Зе Ультимейт Файта транслэйшн клаб

Единоборства
Суть такова.
В связи с повысившимся спросом на перевод ТУФа, есть идея попытаться провернуть этот марлезонский балет. Для начала текст, это пункт адин. Затем, возможно озвучка, это пункт два. Но это уже высший пилотаж и в такие дебри лезть пока не стоит.
Для пункта 1 нада:
а) Переводчик текста — собсна, на эту кандидатуру претендует мое сиятельство, но в связи с недостатком времени претензии несколько поубавились. Должен владеть в совершенстве китайским и монгольским. Различать термины ММА и иметь икону Петрухина игоря Филиппыча как истинного глаштая смешанных единоборств на земле.
бе) Корректор — это человек, который проверяет не вордом и знает, чем дефис отличается от тире. Должен владеть русским языком, моском и знать, шо це таке речева ошибка, так как на последний пункт пойдет наибольшая нагрузка. А ну и да, он должен разбирать поебень, пришедшую от переводчика.
ве) координатор всей этой фигни. Павел Юрьич или Мамонов Александр подойдет идеально =)

Для пункта 2 нам потребуется 100 грамм водки, поллитра молока и пара яиц...
Кароч, нужны будут актеры, по которым плачет радио "Россия" с их радиоспектаклями. Актеры должны быть чисто выбриты, вымыты и одеты в смокинг. В качестве обязательного условия иметь нормальную дикцию, время и нервы.

Всем надо время, учитывайте это.

Че как?
17 комментариев
avatar
Хорошая идея. Я думаю, что лучше всего подойдут субтитры.
Работы выйдет быстрее и геморроя меньше.
avatar
кто такой Мамонов Александр? это ты Саню Мамонова так назвал?
avatar
лучше сурдоперевод!
avatar
Можно и озвучить,да с интонацией,так забавней будет.я бы помог,но со временем беда
avatar
с такой интонацией как в старых видео фильмах!!
avatar
Филологи с отбитой на рукопашном бое головой заинтересовались корректурой.
avatar
можно разбить на части - например кто-то перевел первые пять минут - кинул следующему - тот тоже перевел сколько успел) вот на такую пежню я подписываюсь ибо время...))
avatar
Для начала нужно составить текст на английском,а затем уже переводить составленное

И дейсвительно,как Данила говорит,раздать всем желающим по абзацам
avatar
По абзацу не получится, во первых, болтовня там идет практически постоянная.
Во-вторых, желательно все делать одному человеку, "столкновения стилей" часто будут бросаться в глаза.
avatar
"можно разбить на части - например кто-то перевел первые пять минут - кинул следующему - тот тоже перевел сколько успел) вот на такую пежню я подписываюсь ибо время...))"

ахахах, жесть угарно получится =)))
у бедного Кимбо голос будет меняться по ходу серии раз восемь =))))
avatar
я про текст, а не про озвучку))
avatar
только субы, на озвучку уйдет нереальное количество времени и сил.
avatar
А ну субы сделать в принципе вполне реально =) научиться бы только это делать. А так они там ничего особо умного не говорят.
avatar
для меня лично проблема состоит в том чтобы разобрать что они там сказали, я на слух очень плохо воспринимаю английскую речь. тем более когда такие зубры правильно построенных фраз как кимбо или ремпейдж вступают в дело.
avatar
>>>А ну субы сделать в принципе вполне реально =) научиться бы только это делать. А так они там ничего особо умного не говорят.

Есть специальные программы.
Как только я улажу дела в реальной жизни, постараюсь начать переводить

>>>ем более когда такие зубры правильно построенных фраз как кимбо или ремпейдж вступают в дело.

Эти два гэнгсты в принципе нормально говорят, просто проскакивают словечки и много мямляния, особенно у Кимбыча из-за вставных зубов.
Помню, пытался речь Томпсона перевести, когда он говорит спокойно... Это был полный пиздец. Галимый манчестерский акцент с проглатыванием букв+плохая дикция+ебанутые обороты.

Кароч, кто готов переводить хоть что-то? Хотя бы взять старые сезоны ТУФа и потихоньку начать?
avatar
я готов если будет текст , на слух не смогу :( могу помочь с корректорством.

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.