Кодекс серфера! Может быть кому-то из вас он поможет победить!
Шон Томпсон – серфер из ЮАР, бывший чемпион мира. Известен не только как один из основоположников революционного стиля катания ( зимой 1975 г. группа серферов произвела фурор на Гавайях), придавшего серфингу современный облик – динамичное движение, резкие повороты, проезд в трубе, трюки, прыжки. Этот человечище также и автор Кодекса Серфера.
Возможно, многие видели английский вариант, я его не раз встречал. Мой вольный перевод – ниже. Некоторые выражения имеют идиоматический характер, и задача перевода – не дословность, а адаптированный вариант. И если есть конструктивные замечания от знатоков инглиша – жду комментариев, сам я кое в чем сомневаюсь.
The code is as follows:
I will never turn my back on the ocean - я никогда не повернусь спиной к океану
I will always paddle back out – я всегда буду выгребать (на лайн ап)
I will take the drop with commitment – буду брать волну с «обязательством» (т.е помнить об этикете и правилах поведения)
I will know that there will always be another wave – я буду помнить, что всегда будут другие волны
I will realize that all surfers are joined by one ocean – я буду помнить, что все серферы едины перед океаном
I will paddle around the impact zone- я буду огибать зону обрушения волн
I will never fight a rip tide – я никогда не буду сражаться с морским течением
I will watch out for other surfers after a big set – я буду следить за другими серферами после большого сета
I will pass on my stoke to a non-surfer - я буду передавать мою «религию» не-серферу
I will ride, and not paddle in to shore – я буду ехать к берегу, а не грести
I will catch a wave every day, even in my mind –я буду ловить волну каждый день, даже если только в воображении
I will honor the sport of kings – я буду чтить спорт королей
~~~~~~~~~~~~~
Андрей Красковский для Endless Summer ~~~~~~~~~~
Возможно, многие видели английский вариант, я его не раз встречал. Мой вольный перевод – ниже. Некоторые выражения имеют идиоматический характер, и задача перевода – не дословность, а адаптированный вариант. И если есть конструктивные замечания от знатоков инглиша – жду комментариев, сам я кое в чем сомневаюсь.
The code is as follows:
I will never turn my back on the ocean - я никогда не повернусь спиной к океану
I will always paddle back out – я всегда буду выгребать (на лайн ап)
I will take the drop with commitment – буду брать волну с «обязательством» (т.е помнить об этикете и правилах поведения)
I will know that there will always be another wave – я буду помнить, что всегда будут другие волны
I will realize that all surfers are joined by one ocean – я буду помнить, что все серферы едины перед океаном
I will paddle around the impact zone- я буду огибать зону обрушения волн
I will never fight a rip tide – я никогда не буду сражаться с морским течением
I will watch out for other surfers after a big set – я буду следить за другими серферами после большого сета
I will pass on my stoke to a non-surfer - я буду передавать мою «религию» не-серферу
I will ride, and not paddle in to shore – я буду ехать к берегу, а не грести
I will catch a wave every day, even in my mind –я буду ловить волну каждый день, даже если только в воображении
I will honor the sport of kings – я буду чтить спорт королей
~~~~~~~~~~~~~
Андрей Красковский для Endless Summer ~~~~~~~~~~
Вот эта крутая)) мне нра)
и каждая заповедь как новая волна...))
а следить за другими серферами после большого сета- ДА! очень поняла смысл этих слов на Балангане, когда всю стаику вместе со мнои, которая была ниже основнои группы, смыло и прополоскало ТААААК, что я наконец-то начала под водои "думать о приятном".
Потом высовываешься и все вокруг: как ты, даваи греби, где Микки, комон, смеются, улюлюкают и прочее... и когда гребешь на лаин ап обратно тусои- конечно проще))))
а когда еще и помогают поимать волну- ваабще))))))) !!!! не знакомые люди кричат "паддл, камон, ае" ))) короче- очень наис))))) !!!
:) с нее начала