Болдеринг или Боулдеринг?
Друзья! Мне порой и страшно и смешно.. мм.. ну это так лирическое отступление ;))
В общем суть вопроса в том как Вы привыкли писать bouldering на русском языке. Как Вы сами считаете, какой вариант правильный и почему?
Лично мне кажется, что правильней было бы писать болдеринг без буквы "у".
А что Вы скажете по этому поводу??
В общем суть вопроса в том как Вы привыкли писать bouldering на русском языке. Как Вы сами считаете, какой вариант правильный и почему?
Лично мне кажется, что правильней было бы писать болдеринг без буквы "у".
А что Вы скажете по этому поводу??
он самый правильный
получается нам нужно говорить и писать "болдерин" как бы смягчая последнюю "н"??
в английском произношении на сколько мне известно вторая гласная так же смягчает первую, получается, что произнося "болдеринг"!! для русского же обозначения проще вообще забыть про букву "у"! я не навязываю никому эту точку зрения, это чисто мое отношение к этому слову!
Хотя единого правила здесь нет. Например, Walter - это и Вальтер, и Уолтер. Все привыкли к Вальтеру Скотту и к Уолту Диснею. В некоторых переводах напарник Холмса не Ватсон, а Уотсон. Тем не менее, у нас все-таки превалирует традиция вводить иностраннные слова по их написанию, а не по звучанию. Никто же не говорит Альберт Айнштайн. Так что по-русски все-таки будет боулдеринг, как бы это ни произносилось на родине слова.