Не знаю, как правильно, но я за традиции и привычки. Если Хави всю жизнь называли Хави, а потом вдруг из уст Вацко он стал Чави, то я против этого! Аж слух режет
Хави испанец, но так же и катлонец, в Каталонии особый диалект и произношение, отсюда и разница в произношении, хотя Шави - это уже слишком) Та же история с Сольскьяером))) блин, пока написал штуки 3 ошибки сделал)) На счет Куйта думаю аналогично
Не парьтесь, друзья. Вы же не говорите на Милан (город) Милано, или на Рим Рома, Ландн на Лондон, Пари на Париж и т. д. Как хотите, так и называйте, вы все правы и неправы одновременно)) Я предпочитаю называть адаптировано к родному языку, а не как в оригинале, то есть Хави, Кейт, Сольскьяер.
Есть определенные правила транслитерации. Например, в заявке Металлиста есть Клейтон Хавьер (не Шавьер), у Шахтера - Срна (не Серна) и т.д. Следовательно, и фамилии других игроков (в смысле не играющих в Украине) правильнее произносить согласно правилам транслитерации. Поэтому все эти Кяут-Кяйт (или даже Кявт, только [в] произносится примерно как [w] в английском), Сульшер, Вижжья и другие, являются не правильными вариантами произношения/написания.
Та же история с Сольскьяером))) блин, пока написал штуки 3 ошибки сделал))
На счет Куйта думаю аналогично