Турецкий сленг
Отвали: Çek arabanı!
Пошел к черту! - Defol!
Çişim geldi- мне приспичило в туалет
Hadi yaaa! - Да ладно (тебе)! (типа, че ломаешься?)
top - гомик
olm - пацан, чувак
Sana neee? - А тебе-то что? (грубовато)
Bana neee? - А мне-то что до этого? (А мне без разницы; А мне какое дело...)
Hadi ya! / Yapma ya! -Да что ты говоришь?! / неужели?! / да ладно?!
Yanı - то есть; это; типа; вот... (слово-паразит)
Boş ver! - Забей!
Sakın ha! - Смотри у меня!
Lan - Блин!
Kurnaz - Хитрюга
Ellini çek! - Руки прочь! (Убери руки!)
Устойчивое словосочетание: Kendine iyi bak. - Береги себя.
Öyle mı? -Разве?
Değil mi? - Не так ли?
Beni rahat bırakın. - Оставьте меня в покое.
Dalga mı geçiyorsun? - Ты прикалываешься?
Haydi bakalım! - Давай, выкладывай! (А ну говори!)
В ответ на "как дела" : Bomba gibi! (значит: все суперрр!)
Dı şarı! - Пошел вон!
Gülerim! - Смешно!
Ты у меня увидишь! ( Я тебе покажу Кузькину мать!) - Gününü görürsün sen!
Я ему покажу! - Ben ona gösteririm!
Ему (ей) не до тебя! - Sen [onun] gözünde değilsin!
Чтоб я его (ее) больше не видел (-а)! - Gözüm görmesin!
Где были твои глаза?! (Куда ты смотрел?!) - Senin gözün neredeydi?
Перестань болтать! - Bırak gevezeliği!
Он(-а) тебе завидует. (просто разговорное) - Sana gıpta ediyor.
Поди-ка [тут] разберись! - Gel de anla!
Какое мне дело до этого? - Neme gerek?
Ты уверен, что это так? - Bunun böyle oduğuna emin misin?
enayi - дурак, балда, простофиля
Не будь дураком! - Enayılık etme!
Нахал! - Haddini bilmez herif!
Пошел к черту! - Defol!
Çişim geldi- мне приспичило в туалет
Hadi yaaa! - Да ладно (тебе)! (типа, че ломаешься?)
top - гомик
olm - пацан, чувак
Sana neee? - А тебе-то что? (грубовато)
Bana neee? - А мне-то что до этого? (А мне без разницы; А мне какое дело...)
Hadi ya! / Yapma ya! -Да что ты говоришь?! / неужели?! / да ладно?!
Yanı - то есть; это; типа; вот... (слово-паразит)
Boş ver! - Забей!
Sakın ha! - Смотри у меня!
Lan - Блин!
Kurnaz - Хитрюга
Ellini çek! - Руки прочь! (Убери руки!)
Устойчивое словосочетание: Kendine iyi bak. - Береги себя.
Öyle mı? -Разве?
Değil mi? - Не так ли?
Beni rahat bırakın. - Оставьте меня в покое.
Dalga mı geçiyorsun? - Ты прикалываешься?
Haydi bakalım! - Давай, выкладывай! (А ну говори!)
В ответ на "как дела" : Bomba gibi! (значит: все суперрр!)
Dı şarı! - Пошел вон!
Gülerim! - Смешно!
Ты у меня увидишь! ( Я тебе покажу Кузькину мать!) - Gününü görürsün sen!
Я ему покажу! - Ben ona gösteririm!
Ему (ей) не до тебя! - Sen [onun] gözünde değilsin!
Чтоб я его (ее) больше не видел (-а)! - Gözüm görmesin!
Где были твои глаза?! (Куда ты смотрел?!) - Senin gözün neredeydi?
Перестань болтать! - Bırak gevezeliği!
Он(-а) тебе завидует. (просто разговорное) - Sana gıpta ediyor.
Поди-ка [тут] разберись! - Gel de anla!
Какое мне дело до этого? - Neme gerek?
Ты уверен, что это так? - Bunun böyle oduğuna emin misin?
enayi - дурак, балда, простофиля
Не будь дураком! - Enayılık etme!
Нахал! - Haddini bilmez herif!
Каким ветром тебя занесло? - Buraya hangi rüzgâr attı?
Ты же собирался бросить курить. - HAni sigarayi bıracaktın?
Уму непостижимо! - Havsalaya sığmaz!
Это не укладывается у меня в голове. - Bunu havsalam almıyor.
Ничего удивительного нет. - Hayret edecek bir şey yok.
Не знает, а вмешивается (лезет). - Hem bilmez hem karışır.
Я все думал(-а) о тебе. - Hep seni düşündüm.
Все это ложь. - Hepsi yalan.
Он знает все. - Hepsini biliyor.
Ничего подобного! - Hiç de öyle değil!
Я никогда не забуду того дня. - O günü unutmam.
Это долгая история! - Uzun hikâye!
У меня стало легче на душе. - İçim açıldı.
Заходи! - İçeri gel!
О тебе он ничего не сказал. - Senin için bir şey demedi.
На помощь! - İmdat!
Смех берет! - İnsanın gülesi geliyor!
У меня дел по горло. - İşim başımdan aşkın.
Тебе что делать нечего?! - İşin mi yok?!
Ты занимайся своими делами! ( =Тебя не спрашивают!) - İşine bak!
Не пойду и все! - Gitmem işte!
Согласен? - Kabul müsün?
Не верь! (обманет) - Kanma!
Ты замышляешь что-то против меня? - (Bu sözünle) neyi kastediyorsun?
Никаких "но"! - Yoktur fAkatı!
Неплохо! - Fena değil!
Вот спасибо [тебе]! - Eksik olma!
Чего тебе не доставало (не хватало)? - Neyin eksikti?
А что люди скажут? - El âlem ne der?
Разве это возможно? - Elde mi?
Попробуй тут не рассмеяться! - Gülmemek elde mi?
А что поделаешь? - Elden ne gelir ki?
Что-нибудь придумаем! (найдем выход) - Bir çare düşünürüz!
Это уж твоя забота! - Bunu artık sen düşün!
Такой помощи лучше не надо! - Eksik olsun!
Ну погоди, я тебе покажу! - Dur, gösteririm sana!
Стой! - Dur!
Потерпи. - Dişini sık.
Divane - полоумный
Нет розы без шипов. (Розы без шипов не бывает.) (говорится в отношении девушки) – Dikensiz gül olmaz.
Он чего-то не договаривает. – Dilinin altında bir şey var.
Желаю успехов! – Başarılar dilerim!
Что он сказал? – Ne dedi?
Думаешь, согласится? – Razı olur mu dersin?
О, нет! (Да что ты говоришь?!) – Deme!
Что бы это могло значить? – Bu ne demek ola?
Как это называется? (Что это такое?) – Buna ne derler?
У вас (Вас) есть что еще сказать? – Başka diyecekiniz var mı?
Нет слов. (На это ничего не скажешь.) – Buna diyecek yok.
Ну знаешь, это уж[-е] слишком! – Artık çok oluyorsun!
Одну минуту! – Bir dakika!
Как он к тебе относится? –Sana davranı nısıl?
Стой! (Ни с места!) – Davranma!
Я уже целый час об этом говорю, а ты еще не понял. – Bir saattir davul çalıyorum hâlâ anlıyamadım.
Да? (Не так ли?) – Değil mi?
Ну, договорились? – Anlaştık, değil mi?
Я его (ее) ни на кого не променяю! – Onu kimseye değişmem!
С ума можно сойти! – Deli oluyor insan!
С этими деньгами мы до конца месяца не дотянем. – Bu para ile ayı çıkaramayız.
Откуда ты взял, что мы уезжаем? – Neden çıkardı gideceğimizi?
Из этого ничего не выйдет (не получится). – Bundab bir şey çıkmaz.
Зарплату уже выдают? – Maaş çıktı mı?
Ребята! – Çocuklar!
Разве так делают (поступают)? – Böyle yapar mı?
Я этого не знаю. – Bunu bilmem.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. – Bunu işini yarına bırakma.
Неужели ты не нашел ничего лучше[го]? - Bunu mu buldun?
Ой, больно! – Ay, canım yandı!
Живей! (Скорее!) – Çabuk ol!
Убирайся! (Пошел прочь!) – Çekil orada!
И что же я вижу?! – Bir de göreyim?!
В одно ухо влетело, в другое вылетело. – Bir kulağından girip obür kulağından çıktı.
Пойдешь – плохо, и не пойдешь – плохо. –Gitsen bir türlü gitmesen bir türlü.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. – Bir coltuğa iki karpuz sığmaz.
Век живи – век учись. – Bir yaşıma daha girdim.
Я скоро приду. – Birazdan gelirim.
Сегодня я свободен. – Bugün boşum.
Знаю, со мной такое бывало. – Başımdadir, bilirim.
Тебе виднее. (Это твое дело.) – Sen bilirsin.
Ты только попробуй - понравится. – Bir tat beğenirsin.
yapma ya, yok ya - да что ты говоришь. О, нет.
başka diyeceğiniz var mı? bir şey diyor musunuz?
Sana nasıl davranıyor? Seninle davranışı nasıl? - как он к тебе относится
Dur! Kıpırdama! - стой, ни с места
(...) anlayamadın - не понял
değiştirmem - не променяю
nereden çıkardın - откуда ты взял
bundan bir şey çıkmaz - ничего не выйдет
böyle yapılır mı? olur mu böyle? - разве так делают
bugünün işini yarına bırakma - не оставляй на завтра
Çekil oradan - убирайся
Bir de ne göreyim - и что же я вижу
Bir koltuğa - за двумя зайцами
benim de başıma geldi - со мной тоже бывало
А, вот и ты! (А, явился-таки!) – Hah, geldin işte!
Ба, кого мы видим! – Vay, kimi görüyoruz!
Cadı (джады) – ведьма (может употребляться в отношении женщины)
Ты уверен, что это так? - Bunun böyle olduğuna emin misin?
Sana ne? - Saman ye! - А тебе какое дело? (грубо) - Иди сено пожуй!
спасибо большое!!!!!!!