Правильное написание фамилий иностранных хоккеистов
В отечественной прессе частенько можно встретить несколько вариантов написания фамилии одного и того же человека. Хотите узнать, как нужно писать правильно?
Итак:
Не Венхакль, Ван Хельсинг или Вайнхандл, а Вейнхандль.
Не Рамо, а Ряме.
Не Колзиг, а Кельциг
Не Ладислав Наги, а Ладислав Надь.
Не Чара, а Хара.
...
Пишите еще интересные случаи употребления в СМИ иностранных имен и фамилий и задавайте вопросы :-)
Итак:
Не Венхакль, Ван Хельсинг или Вайнхандл, а Вейнхандль.
Не Рамо, а Ряме.
Не Колзиг, а Кельциг
Не Ладислав Наги, а Ладислав Надь.
Не Чара, а Хара.
...
Пишите еще интересные случаи употребления в СМИ иностранных имен и фамилий и задавайте вопросы :-)
Тогда прости :-)
Особо сложные случаи с франко-канадским фамилиями.
Сент-Луис или Сан-Луи, Бродо или Бродер? :-)
как ихние комментаторы говорят сан-луИ и бродО, а также сенжак, сенпьер и другие. но в то же время ткачАк, стэйджан и зэйджак. тут все зависит от правильности понимания и восприятия.
по идее, сан-луи...
и, кстати, правильно вообще Щарнквист! вот так!
кстати, правда, раздражает, когда Мартина Бродером называют)
в этом отношении имхо следует верить их комментаторам когда дело касается американо канадских фамилий. а википедию не стОит воспринимать слишком серьезно. там свои особенные правила произношения насчет европейских имен. мы то знаем каие)))
а вообще Михаил Юрьевич Осипов правильно обозначил тему
С вратарем Нью-Джерси сложнее: он может зваться чисто на американский манер - Мартин/Марти Бродер (как пишут очень во многих СМИ), или чисто по-французски - Мартен Бродер. Никак не Марти Бродо.
Да и Баффало, в общем-то, по правилам языка, правильно
Тем более тут либо Мартэн Бродо, либо Мартин Бродер.
Сен-Луи вон франкофон, поэтому Мартэн.
А Бродера я ни разу ни слышал, чтобы Мартэном называли, только Мартином.
Сам я финские фамилии очень люблю: Селянне, Нииттюмяки, Ряме, Эйноюхани :-)
Все понял. Виноват :-)