помимо штата или города, которого команда представляет, в названии присутствует еще одно, как минимум, слово, допустим: джаз, лэйкерс, сперс, что они обозначают?их перевод
Hawks - это вообще-то ястребы (орлы на инглише были бы eagles). Thunder - это не молния, а гром (молния на англ. это lightning).
Помимо неупомянутых выше команд можно назвать: Knicks - рыцари; Heat - жара; Mavericks - бродяги; Bucks - олени (а вовсе не доллары, да и на форме у них эмблема оленя, а не американской национальной валюты); Nuggets - самородки; 76ers - 76-е Pistons - поршни; Grizzlies - название в комментариях, думаю, не нуждается; Nets - сети; Raptors - с ними тоже думаю понятно и без перевода; Timberwolves - волки; Hornets - шершни; Pacers - иноходцы; Warriors - воины; Kings - короли. Cavaliers можно также перевести как наездники или кавалеристы (так их чаще всего в российской баскетбольной аналитике и именуют).
P.S. Учите английский (без него сейчас никуда) и поглядывайте иногда в англо-русский словарь;-)
spurs - шпоры
jazz - джазз
bobcats - рыси - Шарлотт
celtics - кельты
cavaliers - кавалеры
magic - Орландо Волшебные
Chicago Bulls - бычье, лан шучу быки
Oklahoma Thunder - молнии
Washington Wizards - волшебники
Phoenix Suns - солнца(хз как Солнце в множественном поставить)))
Huston Rockets - ракеты
Portland Trailblazers - хз перевод - Gramma, может знаешь?
Bucks - доллары
не помню как пишется на англиском Атланта Хоукс , но перевод - орлы
Cleppers - парусники
Thunder - это не молния, а гром (молния на англ. это lightning).
Помимо неупомянутых выше команд можно назвать:
Knicks - рыцари;
Heat - жара;
Mavericks - бродяги;
Bucks - олени (а вовсе не доллары, да и на форме у них эмблема оленя, а не американской национальной валюты);
Nuggets - самородки;
76ers - 76-е
Pistons - поршни;
Grizzlies - название в комментариях, думаю, не нуждается;
Nets - сети;
Raptors - с ними тоже думаю понятно и без перевода;
Timberwolves - волки;
Hornets - шершни;
Pacers - иноходцы;
Warriors - воины;
Kings - короли.
Cavaliers можно также перевести как наездники или кавалеристы (так их чаще всего в российской баскетбольной аналитике и именуют).
P.S. Учите английский (без него сейчас никуда) и поглядывайте иногда в англо-русский словарь;-)
trailblazers еще как первопроходцы можно перевести
Phoenix Suns переводиться как Солнечные=)