ТЕКСТЫ песен и переводы Lyrics & Translation

Остальные виды спорта
Остальные виды спорта: ТЕКСТЫ песен и переводы  Lyrics   TranslationИНФОРМАЦИЯ ОТ АДМИНИСТРАЦИИ:

дружественные темы:
Поиск песен
http://vkontakte.ru/board.php?act=t&tid=13777403...

Где скачать турецкие песни?
http://vkontakte.ru/board.php?act=t&tid=305113&a...

СОДЕРЖАНИЕ:

Ayla Dikmen - Anlamazdın "Issız adam" soundtrack (тур-рус) 13
Bengü & Serdar Ortaç - Korkma Kalbim (тур-рус) 27
Emre Altug - BU KADAR MI (тур-рус) 15
Emre Aydin - Belki Bir Gün Özlersin (тур-рус) 2,3
Rafet El Roman- seni seviyorum (тур-рус) 35
Rafet El Roman - YALANCI ŞAHİDİM (тур-рус) 14
Rafet el Roman ve Yusuf Güney - Ask-ı Virane (тур-рус) 16, 34

Serdar Ortaç - Başıma Bela (тур-рус) 21
Serdar Ortaç - Beni unut (тур-рус) 26
Serdar Ortaç - Çık Git (тур-рус) 29
Serdar Ortac - Dansoz (тур-рус) 25
Serdar Ortaç - Gitme (тур-рус) 23
Serdar Ortaç - Heyecan (тур) 20
Serdar Ortac - Iki gozum (тур-рус) 38
Serdar Ortaç - Melek (тур-рус) 28
Serdar Ortaç - Mesafe (тур-рус) 22
Serdar Ortac - NEFES (тур-англ) 18
Serdar Ortaç - Şeytan (тур-рус) 39
Serdar Ortaç - Sor (тур-рус) 24

Tarkan - İstanbul Ağlıyor (тур-рус) 12
Yalin - Cumhuriyet (тур-рус) 32
Yalin - Günaydın (тур-рус) 33
Yalın - Ki Sen (тур-рус) 41
Yalın - Küçücüğüm (тур-рус) 30
Yalın - ZALİM (тур-рус) 31
43 комментария
avatar
SERDAR ORTAC
____________________________________________________________

Serdar Ortaç - Heyecan

yıllar önce rastladığım aşka
muhtelif yerlerden yürüdüm
canım çekti gördüğüm anda
o da tesadüf

bilirmiydim ayrılcağımı..
hüzün kadar sarsılacağımı
daldan dala savrulacağımı
o da tesadüf..

deliler gibi yanıyorum
yuvadan uçup gidiyorum
yaşımız neden büyük ama
seni adım adım sayıp seviyorum
heyecandan ismini bile
kazıdım bitek yüreğime
senin aşk diyen o diline bile
doyamadım telaşlanıyrum

heyecandan her gece hayalini
unutursam ağlama unut beni
bebeğim hayatta yok senin gibi
bulamam dedim bulamadım..

aradım seni çıkıp sokaklara
isyanım sana değil tüm aşklara
geceden içip içip sabahlara
çıkamam dedim çıkamadım
avatar
Serdar Ortaç - Başıma Bela (Беда на мою голову)

Teninin kokusu, her an acı veriyor adama,
Canımın dokusu, sen de yüzünü çevirme bana.
Yanarım içime, yine dert olur gidişin.
Saymadım bilerek, aşkımı kaçıncı terkedişin

Запах твоего тела каждый миг причиняет боль человеку,
Плоть души моей, ты тоже не смотри на меня.
Я горю внутри, опять твой уход станет бедой.
Я сознательно не считал, в который раз ты покидаешь мою любовь.

Acıları hissetmeyi,
Bilirim yürek tüketmeyi,
Sustukça önümde eğilmeyi,
Kabul et beni yorma diyor.

Чувствовать боль
Я умею, пожирать сердце,
Молча преклониться передо мной
Согласись, не утомляй меня, - говорит.

Başıma bela ediyor,yüreği heba ediyor,
Her acıya kandı yürek,canıma mı kastediyor
Yüzümü bu son görüşün,tenimi bu son öpüşün,
İkimizi son bölüşün,bu da beni mahvediyor.

(Она) Сыплет невзгоды мне на голову, сердце убивает,
На все страдания поддалось сердце, или на душу мою (она) нацелилась?
Это последний раз, когда ты видишь мое лицо, последний твой поцелуй моего тела,
Последний раз, когда ты нас разделяешь, и это меня убивает.
avatar
Текст и перевод Serdar Ortaç - Mesafe (Расстояние)

Bir zamanlar sevdiğin,
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Bana güller verdiğin,
Tatlı nameler gerçek oldu mu?
Были ли дни, когда ты любил(а)
Любовь знал(а) ?
Были ли правдой сладкие послания,
В которых ты посылал(а) мне розы?

Hiç yüzünden darılmak,
Her güzel şeye alınmak,
Bitik ve mutsuz anılmak,
Alın yazımsa, sildim çoktan
Дуться из-за пустяков,
Обижаться на все хорошее,
Изнуренным и несчастным вспоминаться
На лбу мне написано (судьба) если, стер давно.

Peşimdem gelirsen,
Aşk için direnirsen,
Nerede yanlış bilirsen,
Belki bir gün bulursun,
Ama sen onu da unutursun,
Boşver…
Если ты пойдешь за мной,
Если будешь бороться ради любви,
Если знаешь, где ошибка
Может быть и найдешь однажды,
Но и это ты забудешь
Не обращай внимания (забей, короче)… smile

Yüreğinden yaralı, bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı, silsem de gitmiyor
İki sohbet aralı, bütün mesafemiz
Geldim anlamıyor…
Наша история ранена в сердце
Даже если сотру то, что осталось от моей судьбы, не получается
Между двумя беседами все наше расстояние
Я пришел - не понимает
avatar
Serdar Ortaç - Gitme
Не уходи

Elimde olsa kalbine taht kuracaktım
если бы было в моих силах, я бы возвел в твоем сердце трон
Vakit gelince
когда время придет
Ben bu buhranlı çağı atlatıp
перепрыгнув этот кризисный период
Sana esir olacaktım
собирался стать рабом тебе
Düşünüyorduk seninle aynı şeyleri
мы с тобой думали об одних и тех же вещах
Zaman gelince
когда время наступит
Unutmuyorduk eski günleri
мы не забывали старые дни
Bu kalpte tek olacaktık
в этом сердце мы собирались стать единственными
Nasıl güzeldi elini tutmak
как было прекрасно держать твою руку
Dudaklarında mühür olmak
быть отпечатком на твоих губах
Ne olur gitme
(пожалуйста, не уходи)
Ufak tefek şeylere kızıp gitme
разозлившись на незначительные вещи, не уходи
Ne yapmadım ki sen çok istedin de
что же я не сделал, а ты очень хотела
Yavaş yavaş kabul edelim
потихоньку давай согласимся
Senin ilacın benim.
я твое лекарство
Ne olur gitme...
пожалуйста, не уходи...
avatar
Serdar Ortaç -Sor

Herkesi zalim, kendini alim,
Все жестокие,каждый сам себе на уме
Hissetmen bile normal.
Даже твои догадки нормальны
Çünkü dışarıda senin gibiler için,
Потому что на улице,для таких как ты
Özel idman yapıyorlar.
Занимаются особыми тренировками
Deli huyundan ya da suyundan mıdır?
Из-за сумашедшего характера или из-за нрава?
Anlamadım bu işi.
Я не въехал вообще
Ne bu hırçınlık? Ne bu kalbin can çekişi?
Что это за вспыльчивость?Что это за агония?

Oturuşu, dokunuşu, kendini savuruşu,
Манера,касание,саморасточительство
Yüzyıllar boyu aynı.
На протяжении веков одинаковы
Sürmedi ilelebet, her şeye muhalefet,
Вечно не продлилось,во всем несогласие

Olmana bir sebep var mı?
Есть ли в этом причина?
Bunu külahıma, bir de günahıma,
Пусть эти сказки(вранье) и погрешности
Girip anlatacak o yürek,
зайдя расскажет это сердце
Belki de vardır ama denemem lazım.
Может и есть,нужно мне попробовать

Ama sen korkaksın hiç bulaşma,
Но ты испугаешься,лучше не вмешивайся
Yaklaşmazsın gerçek aşklara.
Ты не приблизишься к настоященй любви
Demiş ki benden uzak olsun,
Она сказала "Пусть держится от меня подальше"
Peki niye her gün ağlıyorsun?
ладно,но тогда чего ты ноешь каждый день?
Sebebini seninle gece gezenlere aç bir sor...
Причину этого спроси у ночных прохожих
avatar
Текст и перевод Serdar Ortac "Dansoz" (Танцовщица)

İtiraf ediyorum sana itiraf.
Я признаюсь тебе,признаюсь
Başladı yaralı aşklara tadilat
Начались изменения раненой любви
Masumum, dışarıdan daha masumum,
Я безгрешен,внутри более невиновен
Maalesef, bunun için sana mecburum.
К сожалению поэтому тебе обязан

Yüksek uçan kuşun, yüreği sarhoşun.
Ты птица,высоко парящая,хмельное сердце
Acı çeker gibi, kölesi olmuşum.

как страдалец я стал рабом видимо
Kavga edenlere, bana küsenlere.

Тем кто воюет,кем на меня обижается
Yüreği çark edip, geri dönenlere.

Развернув сердце,тем кто возвращается

Affet diyen kim? Ez geç diyen kim?
Кто говорит"прости"?Кто говорит "пройди"
Aşktan çeken kim? Benim kadar...
Кто выстрадал любовь...как я..

Ölene kadar aşık olamazsın
До смерти ты не будешь влюбленной
Birisi çıkar onu anlayamazsın
Будет кто-то кого ты не сможешь понять
Sen o tür oyunlara katlanamazsın
Ты не вытерпишь эти игры
Senin bir kalbin var...

У тебя есть сердце

Hadi diyelim biri çok deli sevdi
Давай скажем кто-то любил как сумашедший
Senin için her şeyi her şeyi verdi
Ради тебя отдавал все
Ya bir gün olur sana bel kıvırırsa?
А если однажды тебя повернет за талию
Binlerce dansöz var...
Есть куча танцовщиц
avatar
Текст и перевод Serdar Ortaç- beni unut (Меня забудь)

Kader senin elinden, çektiğim dertlerimden
Судьба, я не нашел выхода и средства
Kurtulmanın yolunu, bulamadım sonunu
чтоб освободиться из твоих рук и своих проблем
Seni unutmasıni, sensiz yaşamasını
Тебя забыть и жить без тебя и гореть во имя любви
Öğrendim aşka dair, yanıp tutuşmasını
я научился всему, что касается любви, гореть, сгорать

Beni unut, düşme sakın peşime
Меня забудь! И не смотри, не бегай за мной
Beni unut, gülme sakın halime
Меня забудь, не смейся над моим состоянием
Bir daha alğamak yok, kadere yalvarmak yok
Yok
Больше никаких слез! И не умолять судьбу Нет
Elimi, kolumu, gözümü bağladın
Ты связала мои руки, кисти и глаза.
avatar
Bengü & Serdar Ortaç - Korkma Kalbim
Не бойся, сердце

Adım adım yaklaştım zafere
Я шагами приблизился к победе
Bulunmayan bir aşk arıyorum
Я ищу любовь, которую нельзя найти
Senin olmasını becerir gibiyim
Как будто я смог сделать твое присутствие
Ama en soğuk yaz günündeyim
Но я в самом холодном летнем дне

Kime danışsam aynı şeylere
У кого бы я ни попросил совета, одинаковым вещам
Hep aynı aşka derde bağlamış
Все к той же любви, к горю привязываются
Bu sefer yanacak yürek olmayacak
На этот раз пожалеет сердца не будет
Çünkü kalbim aynı dertle ağlamış
Потому что мое сердце плакало с тем же горем

Sözüm kıymetimi bilene
Мое слово знающему мою цену
Perişanım diyene
Я убитый горем - говорящим
Ayrıldıysak kime ne
Если бы мы расстались, кому что
Kimin kararı
Кого решение
Nasıl koydu ki bu sana
Как же на тебя это упало
İçinde saklasana
Спрячь у себя внутри
Anlattıkça duyana
Слушающим рассказывая
Bana zararı
Мне вред

Yüreksizin birine
Одной бессердечной
Gönül veren tenime
Отдавшей сердце моему телу
Bakıp da sözlerine
И смотря на твои слова
Uyan kafamı
Подходящей моей голове
Değiştirip adını
Сменив имя свое
Kapatmışım kapımı
Я закрыл мою дверь
Gel artık ayrılığın
Иди уже, твоя разлука
Kesin zamanı
Решительное время

Şeytan mısın melek misin
Ты дьявол? Ты ангел?
Sanki benden yürekli misin
Словно ты не была с сердцем от меня?

Korkma kalbim geçer acısı
Не бойся, сердце, пройдет боль
İlk defa mı aşık oldun sen ah
Ты в первый раз влябилась ах?
Var mı aşkın benle kavgası
Есть ли со мной ссора твоей любви?
Sanki ilk kez ağlıyorsun sen
Словно ты впервые плачешь
avatar
Текст и перевод Serdar Ortaç - Melek (Ангел)

Zor geliyor insana kaçması dertli bir aşktan,
Zor geliyor başlamak her şeye, sil yeni baştan.
Трудно кажется человеку сбежать от проблемной любви
Трудно кажется все начинать, стереть все до конца

İstemiyor, kendini boşluğa fırlatıp atmak,
İstemiyor, eski bir aşkı tadında bırakmak.
Не хочет бросать себя в пустоту со всего размаху
Не хочет старую любовь бросать, зайдя далеко

Baktım o güzel yüreğini kapadın deli aşklara,
Zalim, beni attığın gibi atamam seni bir kenara
Посмотрел я, как ты закрыла свое прекрасное сердце для сумасшедшей любви
Мучительница, я не могу тебя выбросить из головы так, как ты меня выбросила

İnsan, unutur üzenleri, Allah unutur mu hiç?
Hain, perişan gönüllere ilacım, beni sen de iç.
Человек забудет его расстраивающих но Аллах разве забудет?
Вероломная, я лекарство для несчастных сердец, ты тоже меня выпей

Umurunda mı bana verdiğin acının süresi?
Yüreğimdeki nefretin bile sana yok gidesi…
Есть ли тебе дело до продолжительности причиненных мне страданий
Даже ненависть в моем сердце не хочет быть с тобой

Arkandan ağladım ama,
Yalan oldu söylediklerin.
Maziden korkmadım ama,
Sıradan mı istediklerim?
Я плакал тебе вслед но
Твои слова оказались ложью
Я не боялся прошлого но
Разве банальны мои желания?

Ne olursun uyma şeytana,
Çıkacak bak söylediklerim.
Beni zalim belledin ama,
Yeri cennet tüm meleklerin…
Пожалуйста, не поддавайся искушению
Увидишь, сбудутся мои слова
Ты меня выставила мучителем, но
Место всех ангелов - рай.
avatar
Текст и перевод Serdar Ortaç - Çık Git (Уходи)

farkındayım sevmez gönül rüyada
sen uyurken eşsiz meleklerdendin.
sana kandığım günden beri aslında
nefes aldığım gerçek hayatım sendin.
Я понимаю, сердце не любить во сне
Когда ты спала, ты была одним из бесподобных ангелов
Вообще-то, с того дня, когда я тебе поверил
Ты была моей настоящей жизнью, в которой я дышал

sonunu görmeden karşılıksız çok zor
adını istersen koy, ya da yüreksiz git.
saf ve masum kalmayı
kaybetmektense,
ve bu kadar gönlümde,
büyümeden çek git.
Безответно, не видя этому конца - очень трудно
Или назови это как хочешь, или бессердечно уйди
Чем потерять возможность
Оставаться чистой и невинной
И пока это настолько в моем сердце
Не выросло, уходи.

çık git bugün kalbimden
çık git sebepsiz dönme.
bıktım yürek harbinden,
hal kalmadı gönlümde.
hiç bir kaderde yazmaz,
gönderdiğin sürgün.
insan sevince gülmek ister,
bense yaş gördüm.
Уходи сегодня из моего сердца
Уходи и без причины не возвращайся
Мне надоела сердечная война
В моем сердце не осталось сил
Ни в одной судьбе не написано
То изгнание, в которое ты меня отправила
Человек, когда любит, хочет смеяться
Я же видел только слезы
avatar
YALIN
______________________________________

Yalın -Küçücüğüm

Hiç özlemediğim kadar özlüyorum bu aralar seni
Я сейчас с кучаю по тебе так как буд-то никогда не скучал
Niye bilmiyorum ama ben sadece senle mutluyum
Почему?не знаю,но только с тобой я счастлив
Ah şu gönül gözünden görmek dedikleri var ya
Ах,этому сердцу есть что сказать
Seni her halinle seviyorum
Я люблю тебя какая бы ты не была(в любом состоянии)

Beraber uyansak,bütün gün sarılsak
Если бы мы вдвоем заснули,целый день обнимались
Bana yetmez,o ana dünyaları değişmem
Мне этого не хватит я не променяю этот момент ни на что

Küçücüğüm her şeyim
Моя крошка,ты все для меня
Ne olur çok uzaklara gitme
Что бы не случилось далеко не уходи
Gidersen öleceğim
Если уйдешь-я умру
Karanlığa döneceğim
И я вернусь в темноту
avatar
Yalın - ZALİM -мучительница

Ellerine sağlık
здоровья твоим рукам
Hadi durma kutla bu zafer senin
Ну, не стой, празднуй, это твоя победа
Yüreğine sağlık
Здоровья сердцу твоему
Yalan dünyanda tek safirin
В мире лжи оно - твоя единственная ценность
Onu kaybetme onu kirletme hırsınla süsleme
Не потеряй его, не замарай, не украшай жадностью

Hadi seni sevdim diyelim bir daha
Ну, давай скажем еще раз, что я тебя любил
Gözümü karartıp yeniden taptım da
Глаза закрыв, я снова на тебя молюсь
Değişecek misin söyle?
Скажи, изменишься ли ты?
Değişebilecek misin, zalim?
Сможешь ли измениться, мучительница?

Zalim oyunbozan
Злодейка, что испортила все.
Sen de bu büyü de yalan
И ты, и эти чары – все это ложь
Gelipte bitanem olmaya ne hakkın var
Прийти и стать моей единственной – какое у тебя на это право?

Zalim oyunbozan
Злодейка, что испортила все.
Sen de bu büyü de yalan
И ты, и эти чары – все это ложь
Gelipte bu canda hükmetmeye ne hakkın var
Прийти и властвовать в этой душе – какое у тебя на это право?
Gelipte bitanem olmaya ne hakkın var
Прийти и стать моей единственной – какое у тебя на это право?
avatar
Yalin -Cumhuriyet
Республика

Aşktan adam misali bu acıdan nefes alamazken
От любви человек как от боли не может дышать
Önümde günler geçiyor sen hala aynı yerde
Надо мной проходят дни, а ты сейчас в том же месте
Sarılmak anlamlanmıştı
Обниматься дан был смысл
Seninle hayat oyalanmıştı
Жизнь с тобой рассеялась
Ne gündüzün gecenin farkında
В какой разницы день, ночь
Şimdi hepsini geri verin bana
А сейчас верните все назад

Kalbimin orta yerinde bu nasıl bir cumhuriyet seninki
Что это за республика в середине твоего сердца
Nasıl bir hakimiyet ben anlamadım
Что это за государство я не понял
Sustum sustum sonunda dayanamdım
Я молчал молчал а в конце не выдержал
Aşkmısın dertmisin yoksa canına susamak mı benimki
Ты моя любовь, ты горе или душе молчишь моей?
Hayatı kovalamak mı dört nala bu evden
Преследовать ли жизнь, четырем подковам из этого дома
Uyudum uyandım hala anlamadım
Я спал, проснулся, но не понял
avatar
Yalin-Günaydın-Добрый день

Besbelli uzun zamandır aynayı kendine döndürmüyorsun
Совершенно ясное долгое время, ты не вернешь к себе зеркало?
Yitirilenler apaçık ortada sen hala yüzüme gülümsüyorsun
Потерявшие открыто по середине, а сейчас ты смеешься мне в лицо?

Aşk içinde misafir olmaz
Сердце не может быть в тебе гостем
Ya yalnız sen ve ben
А только ты и я
İki gönül arasına üç saklanmaz
Среди двух сердец третее не спрячется
Ya yalnızlık ve ben
А одиночество и я
Ya o ya ben
Или он или я
Ağlaya ağlaya senden vazgeçiyorum
Плачя я отказываюсь от тебя

Yasaklandın
Ты запрещена
Hep saklandığın bu kalpten kovuldun sen
От этого скрытого сердца ты была прогнана
Isınıp uyumayı unut
Привыкая забудь сон
Sarılıp ağlamayı da
Обнимая,и плачь (забудь)
Günaydın gittim ben
Добрый день, я ушел
avatar
RAFET EL ROMAN
______________________________

Текст и перевод Rafet el Roman Yusuf Güney - Ask-ı Virane - Руины любви

Aşk bir kalbin içinde ağlıyor aşk
Sızım sızım sızlatıyor
Ellerinden kaçılmıyor
Virane ettin bıraktın aşk

Любовь, в сердце плачет любовь
Заставляет страдать,
Из рук твоих не может вырваться
Разрушенная, брошенная товой любовь

Bir deli kurşun misali zulmetti bana bu gönlün
Yıkılmıştan da virane ettin bunun sebebi sendin
Unutmalı artık bir anlamı yok
Sevmeyi bilmeyen birini anlamak ne zor

Словно безумная пуля тираном стало мне твое сердце
Все ты превратила в руины, причиной этого была ты
Уже должно быть забыто, смысла нет
Так трудно понять того, кто не умеет любить

Sensizliği kabul eden bir kalpte mutlu olamazsın
Bu katlanılmaz gururlarla sende başa çıkamazsın
Giden o olsun, terkeden de
Artık zaman hakikatle yüzleşmekte

Ты не сможешь быть счастлив в сердце, которое согласилось с тем, что тебя нет
Ты не сможешь победить эту непримиримую гордость
Уходящей, покидающей пусть она будет
Пришло время посмотреть правде в глаза

Aşk bir kalbin içinde ağlıyor aşk
Sızım sızım sızlatıyor
Ellerinden kaçılmıyor
Virane ettin bıraktın aşk

Любовь, в сердце плачет любовь
Заставляет страдать,
Из рук твоих не может вырваться
Разрушенная, брошенная товой любовь

Bende aynı duygularla geldim geçtim bu yollardan
Aşkın her katı halini yaşadım gördüm inan
Şimdi zamanla geçer desem de avunmayacak yüreğin
Ne kadar lanet etse de kalbin dinlemeyeceksin

Я тоже все это испытал
Я пережил все стадии любви, все видел, поверь
Даже если я сейчас скажу, что со временем пройдет, сердце твое не утешится
Как бы ни проклинало твое сердце, ты не послушаешь

Bu deli gönlüm
Neler neler uğrunda harcadı her gün bir an yılmadan
Unut demek olmaz laf anlamaz bu kalp
Bu aşkın içinde ne emekler saklıdır

Это мое безумное сердце
Чего только не делало ради нее каждый день, не боясь ни секунды
Нельзя сказать “Забудь”, это сердце слов не понимает
Сколько труда скрыто в этой любви

Aşk bir kalbin içinde ağlıyor aşk
Sızım sızım sızlatıyor
Ellerinden kaçılmıyor
Virane ettin bıraktın aşk

Любовь, в сердце плачет любовь
Заставляет страдать,
Из рук твоих не может вырваться
Разрушенная, брошенная товой любовь
avatar
Текст и перевод Rafet El Roman- seni seviyorum (Я тебя люблю)

Sen bilemezsin ne çektiriyor
Yokluğun bana sevgilim
Ты не знаешь, любимая, какие страдания доставляет мне твое отсутствие
Bitmez sorular uzar geceler
O düşünceler üzüntüler
Не кончаются вопросы, удлиняются ночи, эти мысли и печали
Sen gençliğimin büyük parçası
Sen gençliğimin anlamı
Ты большая часть моей молодости, ты смысл моей молодости
Biz neler neler yaşadık beraber
Kalın bir roman kitap gibi
Что мы пережили вместе, как события из большого романа
Sen gittiğin an
Çaresiz kalır aklım karışır
Когда ты уходишь, я чувствую себя беспомощным, я путаюсь
Rahat edemem
Moralim bozulur canım sıkılır
Мне неспокойно, настроение пропадает, мне скучно
Sen bilemezsin daha neler
Bak ne diyorum gizlemiyorum
И еще много того, чего ты не знаешь, послушай, я не скрывая
Sensiz yaşamak zor geliyor bana
Her an içimdesin her an kalbimdesin
Мне трудно без тебя жить, ты все время во мне, все время в моем сердце
Seni seviyorum seviyorum
Sensiz yaşıyamam sensiz hiç olamam
Я тебя люблю, я не смогу жить без тебя, я не смогу быть без тебя!
Sensiz yaşamak zor geliyor bana
Her an içimdesin her an kalbimdesin
Мне трудно без тебя жить, ты все время во мне, все время в моем сердце
Seni seviyorum seviyorum
я тебя люблю

Ve o an gelirde
Işte o an ben yaşıyamam
Наступит такой миг и тогда я не смогу жить

Hangi yönünü cok seviyorum
Biliyormusun sevgilim
Любимая, знаешь, что я в тебе люблю больше всего
Biraz içince başın dönünce
Anlatınca bana o halini
Когда ты немного выпив, и когда кружится голова голова и когда ты мне об этом рассказываешь
Sonra dalınca derin bakışınca
Gozlerindeki o sevinç
Потом задумаясь, глубоко смотря, эта радость в твоих глазах
Bana sarılnca sonra sorunca
Ne kadar seni sevdiğimi
Потом меня обняв, спрашиваешь, как сильно я тебя люблю
Sen gittiğin an biter cesaretim
Uzar hedeflerim hayallerim
Когда ты уйдешь, меня покинет смелость, мои цели и мечтания отложатся
Bitmez sorular dinmez kederim
O düşünceler üzüntüler
Не закончатся вопросы, не стихнет боль, эти мысли и огорчения
avatar
ВСЕ НЕОБХОДИМЫЕ ВАМ ПЕСНИ ВЫ СМОЖЕТЕ НАЙТИ НА САЙТЕ :

http://forum.turkishmp3.ru/
avatar
а есть текст этих песен:???

İki Gözüm

Serdar Ortac - Seytan
avatar
Serdar Ortac - Iki gozum - Мои глаза

İki gözüm anlamadım olanı
Мои глаза, я не мог понять происходящего
Bulamadım ayrılığa yalanı
Не мог найти лжи, чтобы расстаться
Bu ne biçim aşk tüketir adamı
Это что за любовь, которая обессиливает человека
Tahminim yok sen gidince
Я не могу предположить, когда ты ушла,
Buna kaç gün dayanırım
Сколько дней мне это терпеть?
Tabiattan bu hayattan
От природы, от жизни
Daha kaç aşk karalarım
Сколько еще чувств я испорчу?
Seni yorgun bitkin gördüm
Я видел, что ты уставшая и изнуренная
Yine kimlere bu havalar
Кому опять это настроение?
Sana bir kaç eziyet sundum
Я тебе принес страдания
Seni bu aralar oyalar
Это отвлечет тебя на некоторое время
Sonra gidersin doydum dersin
После твоего ухода ты скажешь «С меня хватит»
Pişman olacak sözler etmezsin
Но ты не сказала ни слова о том, что жалеешь

İki gözüm anlamadım olanı
Bulamadım ayrılığa yalanı
Bu ne biçim aşk tüketir adamı

Kaderle kanlı bıçağım
С судьбой я на ножах
Hüngür hüngür ağlamadım yüzüne
Я не мог рыдать при тебе
İster inan ister acı sözüme
Хочешь, верь в мои горькие слова
Köle gibi yıllarımı önüne serdim ama söndü ocağım
Я упустил года рядом с тобой, как раб, но моя печка гаснет (типа чувства гаснут, наверное)

c turkeyforfriends.com
avatar
Serdar Ortaç - Şeytan (Дьявол)

Nasip olsun en güzel aşktan bize,
Adımız birer hastaya çıktımı yüze bakan yok.
Sanıyorlar diz çöker aşk önümüze,
Bu zamanlar fazla gezenlere vize veren yok.
Hayat beni neden yoruyosun?
Madem çok günah, oyunu sen bozuyosun.
Sebebi çok....
Пусть будет нам судьбой самая прекрасная любовь
Имена наши по одному больными ли стали, в лицо никто не смотрит
Они думают, что любовь встанет перед нами на колени
Но сейчас много гуляющим визы не дают
Жизнь, почему ты меня утомляешь?
Поскольку большой грех, ты портишь удовольствие (досл. ломаешь игру)
Причин тому много…

Şeytan diyor ki yanaş şuna,
Adını anma sataş şuna,
Deli kader seni karşıma,
Çıkaracak mı bilen yok.
Can üzülür buna taş değil,
Çekilecek gibi aşk değil.
Bu gönül herşeye aç değil,
Doyuracak mı bilen yok.
Идьявол шепчет: приблизься к ней,
не помни ее имя, пристань к ней,
Сумасшедшая судьба тебя ко мне
Приведет ли никто не знает
Душа расстроится из-за этого, она же не камень
Эта любовь невыносима
Это сердце на все не голодное
Насытит ли никто не знает

c turkeyforfriends.com
avatar
Спасибо Лидия Тешеккюр едерим!!!
avatar
Yalın - Ki Sen
Ты ведь..

Hazırlanmış biyere gidiyor gibisin
В уготованное место как будто ты идешь
Benim heryerde elim kolum var
Мои ладони и руки есть везде
Bilmezmisin yüzüm düşmüş kaç gündür düşünüyorum
Сколько дней с понурым лицом думаю, не знаешь?
Tenhalaştı kahvaltılarımız
Мы уединялись за завтраками
Bomboş bakıyoruz artık
Теперь пустоту видим
Bi bildiğin varda susuyor gibisin
В том, которое знаешь, молчишь как будто ты

Ki sen benim gözyeşlarmıda gördün
Ведь ты слезы мои видела
Sen benim ilk aldığım güldün
Когда я первый раз плакал, ты смеялась

Heyecanını kaybetmişsin
Вожделение свое потерявшая
Yok inancını kaybetmişsin
Нет, веру (уверенность) свою потерявшая
Doya doya sarmamışım
Всласть не обнимавшая
Bize çok günah etmişsin
Нам много грехов совершившая
avatar
Помогите, пожалуйста, найти текст и перевод песни Ajda Pekkan - Resim.
avatar
помогите найти текст и перевод песни Yaşar İpek - Bir Alo De
спасибо :)
avatar
byuk biir yaniilgi icerisiindeyim помогите перевести, что это означает?

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.