УЧИМ ВМЕСТЕ

Остальные виды спорта
Остальные виды спорта: УЧИМ ВМЕСТЕУРОК !
О гласных турецкого языка

В турецком языке восемь гласных звуков: a, ı, o, u, e, i, ö, ü, которые подразделяются:

а) по месту образования - на небные (или гласные переднего ряда): e, i, ö, ü, и ненебные (гласные заднего ряда): a, ı, o, u;

б) по участию губ, в артикуляции - на губные (лабиализованные): o, u, ö, ü и негубные: a, ı, e, i;

в) по степени раствора рта - на широкие: a, o, e, ö и
узкие: ı, u, i, ü.


СЛОВАРЬ

1. araba - повозка, телега, автомобиль, вагон
2. abla (ударение на первый слог) - старшая сестра
3. aslan (arslan) - лев
4. mal - товар, имущество
5. masa - стол
6. dar - узкий, тесный
7. sarı - желтый
8. baba - отец
9. sıra - ряд, скамья, очередь
10 ders - урок
11. amele - рабочий
12. insan - человек (абстрактно)
13. bina - здание, постройка
14. serin - прохладный
15. daire - квартира, учреждение
16. ad - имя, название
17. dil - язык (в разн. знач.)
18. adam - человек (мужчина)
19. adres - адрес
20. aile - семья
21. el - рука
22. demir - железо
23. sade - 1)простой, безыскусный 2) только, лишь
24. en - самый
25. elma - яблоко
26. er - солдат, мужчина
27. eser - произведение, сочинение; след, признак
28. lise - лицей
29. resim(smi) - рисунок, фотография, изображение
30. sedir - софа, тахта
31. ama - но, однако
32. ana (anne) 1) мать, мама; ana baba - родители 2) главный
33. ara - промежуток
34. arasıra (ударение на второй слог)- иногда, время от времени
35. nasıl - 1) какой? 2) как?
36. ambar - амбар, склад, сарай
37. bir - единица, один, лишь
38. ses - голос
39. sinema - кинотеатр
40. ben - я
41. sen - ты
42. elli - пятьдесят
43. bin - тысяча
44. lira - лира (сто курушей)
45. beraber - вместе, сообща
46. daima (ударение на первый слог) - всегда, постоянно
47. demin (удар. на первый слог) - только что, недавно
48. ne - что? что за ...! какой...!
49. nerede (nerde) - где?


Неопределенный артикль

Когда речь о чем-либо, пока неизвестном, заходит впервые и необходимо подчеркнуть, что предмет речи мыслится как единичный, прибегают к помощи числительного bir <один>, которое в этом случае удобно называть неопределенным артиклем.
ПРИМЕР: bir masa - стол, один стол, какой-то стол.
При повторном упоминании в речи уже называвшегося предмета (или лица) необходимость в употреблении bir естественно, отпадает. Слово bir может иметь также ограничительное значение: bir ben - один я (=лишь я, только я).




Принцип небного притяжения

Гласные одного слова могут быть или только небными (e,i,ö,ü) или только ненебными (a,ı,o,u). Например: baba, sarı, serin. Этот принцип не распространяется на заимствованные слова (insan, amele, bina), с железной последовательностью действует при наращении к основе слова грамматических аффиксов, причем принимается во внимание характер гласного в последнем слоге основы. В соответствии с принципом небного притяжения каждый турецкий аффикс имеет два варианта: вариант с гласными заднего ряда и вариант с гласными переднего ряда.

ПРИМЕРЫ: amele - amaleleri (аффиксы - ler и -i)
bina - binaları (аффиксы -lar и -ı)


Аффикс множественного числа

Этот ударный аффикс в соответствии с принципом небного притяжения имеет два варианта: -lar и -ler. Используется для передачи значения множественности (предметов, лиц, явлений)

ПРИМЕРЫ: masa+lar = masalar - столы;
dersane+ler = dersaneler - аудитории.


УПРАЖНЕНИЯ

1. Правильно прочитайте:
naralar, dereler, deriler, arılar, baldırlar, esirler, abideler, manialar, bandıralar.

2. Переведите на русский язык:
arabalar, dersler, ameleler, masalar, dersaneler.

3. Добавьте к следующим словам нужный вариант аффикса множественного числа:
el, mal, baba, abla, bina, adres, insan, aile, adam, dersane.

4. Переведи
54 комментария
avatar
УПРАЖНЕНИЯ

Объясните, почему избран данный вариант аффикса, и переведите на русский язык слова:
hokkam, dersimiz, elin, radyosu, koridorumuz, kitabınız, kadın mı, koridor mu, annem mi, hokkaların, erlerimiz, sandalyeleriniz, salonunuz, salonlarımız, portreleri, memurun


НУЛЕВАЯ ПАДЕЖНАЯ ФОРМА

Исходной падежной формой является нулевая форма, когда имя не имеет при себе никакого падежного аффикса.
ПРИМЕР: masa, bir talebe, kaleminiz, babası.
Нулевая падежная форма может заключать в себе значения нескольких падежей (основного, винительного неоформленного и некоторых других). Кроме того, нулевая форма присуща именам, которые в данной синтаксической позиции (определения или обстоятельства) вообще не подвержены каким-либо изменениям.
ПРИМЕР: bu iki masa — «эти два стола».
Основной падеж турецкого языка называет предмет речи, т. е. является падежом подлежащего, а во многих случаях (но не всегда) — также падежом сказуемого. Таким образом, по форме (нулевая форма) и по функциям турецкий основной падеж эквивалентен русскому именительному падежу

ПРОСТОЕ НЕРАСПРОСТРАНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Простое нераспространенное предложение состоит из двух членов: подлежащего и сказуемого. Порядок слов в простом нераспространенном повествовательном предложении в турецком и русском языках сходен: на первом месте располагается подлежащее, на втором (последнем) месте — сказуемое. Сходны и интонационные особенности турецкого и русского повествовательных предложений (понижение тона в конце предложения).
Именное, как и глагольное, сказуемое согласуется с подлежащим в лице и числе. Согласование подлежащего со сказуемым осуществляется посредством личных аффиксов, иначе — аффиксов сказуемости, присоединяемых к сказуемому. Личных аффиксов шесть (для 1-го, 2-го и 3-го лица единственного и множественного числа).
Аффикс сказуемости 3-голица имеет в своем составе узкий гласный и слагается из следующих основных вариантов: -dır , -dir, -dur, -dür. Как и все личные аффиксы, этот аффикс безударен. При переводе на русский язык аффикс 3-го лица обычно оставляется без формального перевода, а иногда переводится глаголом-связкой «есть» (в смысле «является» или «представляет собою»).
ПРИМЕРЫ: Bu masadır. — Это стол (это есть стол). Masa temizdir. — Стол — чистый. О memurdur.— Он служащий. (Он является служащим.)
Если слово, выступающее в позиции сказуемого, имеет в своем составе два или несколько аффиксов, то личный аффикс всегда занимает последнее место.
ПРИМЕРЫ: О babamdır. —Он мой отец.
Bu dersaneleridir. — Это их аудитория.

ЗАКОН ГАРМОНИИ СОГЛАСНЫХ
(Ассимиляция согласных по глухости-звонкости)

Закон гармонии согласных сводится к тому, что глухие согласные не могут сочетаться со звонкими, хотя из этого правила встречаются исключения. В турецком языке насчитывается восемь глухих согласных, из них семь образуют пары со звонкими t — d, р — b, k — g, ç — с, s — z, f—v, ş —j, (h). Первые четыре пары допускают взаимные переходы, т. е. глухие согласные при определенных условиях могут озвончаться, а звонкие оглушаться. Поэтому все аффиксы, начинающиеся с этих согласных, имеют парные (глухие и звонкие) варианты. Варианты с глухим согласным присоединяются к словам, оканчивающимся глухим согласным, варианты со звонкими согласными — во всех остальных случаях.
Одним из таких аффиксов является аффикс 3-го лица, который, помимо указанных выше вариантов, имеет еще четыре варианта с глухим согласным: -tır , -tir, -tur, -tür.
ПРИМЕРЫ: Masa siyahtır. —Стол черный.
Ali bir erkektir. —Али— мужчина.


ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Вопросительное предложение характеризуется наличием какого-нибудь вопросительного слова ( kim? — «кто»?, ne? — «что», nasıl? — «какой» и пр.) или вопросительной частицы. В простом нераспространенном именном предложении вопросительное слово чаще всего также относится к сказуемому, хотя может относиться и к подлежащему. Предложения с вопросительными словами в интонацион
avatar
Предложения с вопросительными словами в интонационном отношении характеризуются значительно меньшим подъемом тона по сравнению с предложениями, в которых используется вопросительная частица (такова же интонация вопросительных предложений в русском языке).
В составе сказуемого вопросительная частица располагается после всех других аффиксов (если они есть), но перед личным аффиксом.
ПРИМЕРЫ: Bu masa mıdır? — Это стол?
О bir dostun mudur? — Он — твой друг?

Такие вопросы называют вопросами общего типа. Ответ на них начинается словами evet или hayır.
ПРИМЕР: Bu masa mıdır? Evet, bu masadır. — Да, это стол.
Или: Hayır, bu sedirdir. — Нет, это тахта.
При ответе на специальный вопрос слова evet, hayır не употребляются.
ПРИМЕР: Bu nedir? — Это что? (Или: Что это?)
Bu bir masadır. — Это стол.


ПРОСТОЕ РАСПРОСТРАНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Имя существительное, выступающее в роли подлежащего или сказуемого, может иметь перед собой какое-либо определение (прилагательное, указательное местоимение, количественное числительное и пр.) и составлять с ним определительную группу. Предложение, в составе которого имеется одна или несколько определительных групп, представляет собой один из видов простого распространенного предложения. При чтении такого предложения может быть cделана небольшая пауза (durak/durgu), отделяющая группу подлежащего от группы сказуемого, однако пауза между определением и определяемым недопустима.


ТЕКСТ 1

Bu masadır. Şu sandalyedir. 0 kapıdır. Bu nedir? Bu bir masadır.Bu nedir? Bu sandalyedir. Şu nedir? Bu bir deflerdir. 0 nedir? 0 hokkadır. Bu bir kitap mıdır? Evet, bu kitaptır. İki nedir? Bu duvardır. O hokka mıdır? Hayır, o bir elmadır.
Duvar ne renktedir? Duvar mavidir. Hokka ne renktedir? Hokka sarıdır. Kitabın ne renk? Kitabım siyahtır. 0 sedir kırmızı mıdır? Hayır, elmam kırmızıdır. Eviniz ne renktedir? Evimiz beyazdır. Dersaneleri nasıldır? Dersaneleri temizdir. Bu koridor uzun mudur? Evet, koridor pek uzundur.
Adın nedir? Adım Ehsan(dır). Adınız nedir? Adım İvan. Ahbabınız bir memur mudur? Evet, dostum memurdur. Adı nedir? Adı Tevfîk(tir). Bu malı mıdır? Evet, bu arabasıdır. Şu subay bir dostunuz mudur? Hayır, ahbabıdır.


УПРАЖНЕНИЯ

1. Замените пропуски нужным вариантом аффикса 3-го лица и переведите на русский язык предложения:
1. Ablası amele.... 2. Defterim siyah... 3. Bu adam memur.... 4. Resmi pek iyi .... 5. Arabası mavi ... .6. Duvar sarı....
7. Bu kitap.... 8. Şu kitabı.... 9. Bu dersaneleri .... 10. O evimiz... 11. Mehmet bir erkek .... 12. Babam o ....
2. Составьте предложения, использовав в качестве сказуемого слова: kırmızı, er, kitabımız, liseniz, ablası, siyah, koridor, uzun, sandalye, dar, salonları.
3. Поставьте специальные вопросы и вопросы общего типа к следующим предложениям:
{Образец: Bu evdir. — l.Bu nedir?. — Bu ev midir?)
1. Bu odadır. 2. 0 tahtadır. 3. Tahta sarıdır. 4. Yazı tahtası siyahtır. 5. Bu kitap eseridir. 6. Adı Alidir. 7. Adınız Ahmettir. 8. Şu hokka beyazdır. 9. Koridorumuz mavidir. 10. En iyi er odur.
11. Dili uzundur.
4. Переведите на турецкий язык следующие предложения:
1. Это стул. 2. Вон это стол. 3. То дверь. 4. Что это? 5. Это доска. 6. То книга? 7. Да, то книга; 8. Это тетрадь? 9. Нет, эго чернильница. 10. Эта стена белая? 11. Да, эта стена белая. 12. Нет, она синяя. 13. Этот человек — солдат. 14. Это его сочинение — очень плохое. 15. Тот мужчина — служащий. 16. Вон эта женщина — работница. 17. Твоя книга — черная? 18. Да, ваша аудитория очень тесная. 19. Нет, это ваш стул. 20. Вон та комната — наша аудитория.
5. Переведите
avatar
5. Переведите на турецкий язык следующие словосочетания:
две очень хорошие книги, вот эти десять учеников, эти ваши синие тетради, те два длинных черных стола, эти два приятеля, вон те синие и красные купюры, пятьдесят хороших яблок.

МЕСТНЫЙ ПАДЕЖ

Местный падеж используется в основном для обозначения местонахождения предмета, отвечая на вопросы nerede? — «где?», а также kimde? — «у кого?» и nede? — «в чем?». Аффикс местного падежа имеет два основных варианта (-da, -de) и, кроме того, два варианта с глухими согласными (-ta, -te). Как и все падежные аффиксы, аффикс местного падежа ударен и при наличии в слове других аффиксов (множественного числа, принадлежности) ставится после них.
Местному падежу в русском языке соответствуют: предложный падеж с предлогами «в, на, при» (в школе, на поле, при мне) родительный падеж с предлогом «у» (у меня).

ПРИМЕРЫ: nerede? —где?
kitap + ta = kitapta — на книге, в книге;
ben + de = bende — у меня, при мне, во мне;
amelelerimiz + de = amelelerimizde —у наших рабочих.

В тех случаях, когда аффикс местного падежа (и любой другой падежный аффикс) следует за аффиксом принадлежности 3-го лица (обоих чисел), между этими аффиксами появляется промежуточный согласный n. Тот же согласный присоединяется к лично-указательным местоимениям (о, bu, şu), если они стоят в любой падежной форме, кроме нулевой.

ПРИМЕРЫ: ev + i + n + de = evinde — в его доме (та же форма может означать и «в твоем доме»: ev + in + de = evinde);
ana + sı + n + da = anasında — у его матери;
oda + ları + n + da — odalarında — в их комнатах (та же форма может означать и «в
твоих комнатах»: odalar + ın + da = odalarında);
bu + n + da = bunda — у этого, в этом, у него, в нем.

Имя, оформленное аффиксом местного падежа, может выступать в двух синтаксических позициях: 1) в позиции обстоятельства места (реже — времени); 2) в позиции сказуемого (также обозначающего местонахождение предмета).


КОНСТРУКЦИИ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ НАЛИЧИЕ
И МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ, В РУССКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Если посмотреть, как могут располагаться в предложении слова типа: «на столе» (А), «книга» (Б), «есть» или «имеется» (В), то, приняв за основу, что а) глагол «есть» легко отбрасывается во всех случаях, когда не находится под ударением, и что б) логическое ударение в повествовательном предложении обычно падает, при спокойной интонации, на последнее слово, легко обнаружить в русском языке три главных построения.
Построения АБВ и БАВ («книга |на столе |есть») могут быть приняты за одно, так как оба трактуют о наличии данного (определенного) предмета в определенном месте, отвечая на вопрос «есть ли на столе книга?» (или: «есть ли книга на столе?»). В турецком языке этому построению соответствует конструкция типа Masada kitap var (АБВ; или БАВ: kitap masada var), отвечающая на вопрос Masada kitap var mı? — «Есть ли на столе книга?» (книги) (masada — обстоятельство места, kitap - подлежащее, var — сказуемое).
Построение А(В)Б («на столе (есть) книга»), чаще всего трансформирующееся в построение АБ (с выпавшим В): «на столе — (какая-то) книга», указывает на тот предмет, который наличествует в данном месте (именно он, предмет, упоминается впервые), т. е. отвечает на вопрос: «что (есть) на столе?» Этому построению в турецком языке соответствует та же (первая, АБВ) конструкция, но подлежащему предшествует обычно неопределенный артикль, а сказуемое (var) нередко опускается, хотя и может быть всегда восстановлено: Masada ne var? («Что есть на столе?») Masada bir kitap(var) обстоятельство места — подлежащее — (сказуемое) АБ(В). ( При опущении var ни в коем случае нельзя присоединять аффикс dır к подлежащему (kitap): аффикс сказуемости, естественно, может быть присоединен голью к сказуемому.)
Наконец, построение Б(В)А, почти всегда трансформирующееся в БА («Книга на столе»), трактует о местонахождении данного предмета (о том, что данный предмет находится в таком-то месте), т. е. отвечает на вопрос «Где книга?» По-турецки в этом случае предикат
avatar
По-турецки в этом случае предикативное имя var никогда не употребляется, а слово, обозначающее местонахождение, становится сказуемым: Kitap nerededir? Kitap masadadır. (Книга на столе.)
Если в первой конструкции утверждается не наличие, а отсутствие предмета, то вместо varı (dır) используется слово yokı (tur) «не имеется», а в остальном предложение не претерпевает никаких изменений.
ПРИМЕРЫ:
Duvarda bir portre var mı(dır)?
На стене есть портрет?
Evett,duvarda portre vardır. (АБВ)
Да, на стене портрет есть. (АБВ)
Hayır, duvarda portre yok(tur).
Нет, на стене нет портрета.
Duvarda ne var(dır)?
Что имеется на стене?
Duvarda bir portre var. (АБВ)
На стене (имеется) портрет. (АВБ)
Duvarda portre mi var?
На стене портрет?
Evet, duvarda bir portre (vardır).
Да, на стене портрет. (АБ)
Portre nerede(dir)?
Где портрет?
Portre duvarda(dır). (БА)
Портрет на стене. (БА)


ТЕКСТ 2

Bu nedir? Bu binadır. 0 nedir? 0 koridordur. Koridor nasıldır? Koridor pek uzundur. 0 oda nedir? 0 oda dersanedir. Dersaneniz pis midir? Dersanemiz pek temizdir. Dersanemizde iki siyah masa ve on sarı sandalye vardır. Masanızda ne var? Masamda bir kitap vardır.
0 kitap iyi midir? Evet, bu kitap pek iyidir. Duvarda ne var? Duvarda harita (harta) var. Daha ne var? Daha ne mi var? Daha bir portre var. Masasında hokka var mı? Hayır, masasında hokka yoktur. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne renktedir? Bu defter sarıdır, o defter mavidir. Şu duvarda yazı tahtası var mı? Evet, duvarda bir kara tahta vardır. Yazı tahtası uzun ve siyahtır. Portre duvarda mıdır? Evet, portre duvardadır. Kitabınız nerededir? Kitabım masamdadır. Defteriniz onda mıdır? Hayır, defterim elimdedir. Şu iki beyaz hokka masalarında mıdır? Evet, bu iki hokka masalarındadır? Elinde bir elma mı var? Evet, elinde elması (var).
Merhaba, Nihat Bey! Merhaba, bayım. Beyefendi, o bey bir ahbabınız mıdır? Evet, efendim, o bay bir dostumdur? İsmi nedir? Efendim? Adı ne? Adı Bay Orhan. Şu bayan kimdir? Ablanız hanım mıdır? Hayır efendim, o bayan ablasıdır. Dostunuz bir subay mıdır? Hayır, beyim. Bay Orhan bir memurdur. Elinde para mı var? Hayır, onda para yoktur. Para kimdedir? Para bendedir. Bende elli lira ve on ruble vardır.


УПРАЖНЕНИЯ

1. Произведите синтаксический и морфологический анализ следующих предложений и переведите их на русский язык:
1. Koridorumuz pek uzundur. 2. Kitabınız bendedir. 3. Elinde kulem yoktur. 4. Dostunuz bu mavi odada mıdır? 5. Onda iki kalem var.
2. Ответьте на следующие вопросы:
1. Bu nedir? 2. Bu odada kim var? 3. Kitabım sende midir? 4. Kara tahta nerededir? 5. O duvarda harita var mı? 6. O duvarda bir harita mı var? 7. Bu erkek kimdir? 8. Bu subay babanız mıdır? 9. Elimde ne var? 10. Dyomin yoldaş nerededir? 11. Ahmet Bey memur mu? 12. Dostun koridorda mıdır?
3. Поставьте специальные вопросы и вопросы общего типа к подчеркнутым словам:
1. Kalemi kırmızıdır. 2. Şu duvarda portre yoktur. 3. Masasında bir defter vardır. 4. Annesi salonumuzdadır.
4. Присоедините к следующим словам нужные варианты указанных в скобках аффиксов (множественного числа, принадлежности и местного падежа); полученные слова переведите на русский язык:
ders(-da), ders(-ımız, -da), oda(-lar,- ınız, -da), ev(-ları,-da), amele(-ınız, -da), oda(-ım, -da), el(-ı,-da), erkek(-da), o(-da), koridor(-ımız, -da), er(-lar,-ımız,-da), masa(-ı,-da).
5. Переведите на турецкий язык следующие предложения:
1. Что имеется на этой стене? 2. Н
avatar
5. Переведите на турецкий язык следующие предложения:
1. Что имеется на этой стене? 2. На этой стене портрет и карта. 3. Где моя книга? 4. Твоя книга у меня. 5. На его стуле есть тетрадь? 6. Нет, тетрадь на его столе. 7. Кто находится в наших аудиториях? 8. В наших аудиториях мужчины и женщины. 9. В вашем зале рабочих нет. 10. Книги у его сестры.



На этом заканчивается второй урок! Впереди еще много сложностей, но я уверена, что мы сможем их все вместе преодолеть! Если что-то не получается, не расстраивайтесь - перечитайте урок еще раз, задавайте вопросы. Ну что? Отдыхаем и идем дальше?!
avatar
УРОК 3

СЛОВАРЬ

1. burada—здесь, в этом месте
2. burası — это место, здесь
3. orada — там, в том месте
4. orası—то место, там
5. neresi — что за место
6. lokanta — столовая, ресторан
7. okul (mektep* /bi/)—школа, училище, институт
8. sınıf— класс (в разн. знач.), курс
9. tablo—картина, вид; пейзаж
10. tavan — потолок (тж. перен.)
11. biz—мы
12. siz — вы
13. onlar (bunlar) — они
14. yeni—новый
15. eski — старый, бывший
16. enteresan — интересный
17. peki—ладно, хорошо
18. уа — 1) (частица) а; 2) да? вот как?
19. enstitü — институт
20. fakülte— факультет
21. bütün — весь, целый, полный, b.bunlar — все это, все они
22. kitaplık — 1) (kütüphane) библиотека; 2) книжный шкаф
23. kötü—плохой, дурной, злой
24. güzel — красивый, красиво, прекрасно; красавец
25. hangi —который? какой (из)?
26. aydın — 1) светлый, ясный; 2) интеллигентный), aydınlık—свет; светлый
27. karanlık — темнота; темный; неясный
28. yüksek — высокий; высший y.okul — высшая школа
29. büyük—большой; взрослый; великий
30. grup (pu, bu) — группа
31. öğrenci (talebe) — учащийся, ученик, студент
32. öğretmen (muallim*, hoca) - преподаватель, учитель
33. sağ — 1) правый; 2) живой, здравствующий; 3) здоровый
34. sol — левый
35. gazete — газета
36. köylü — крестьянин
37. asker — военный, солдат
38. sivil — штатский, граждански! i
39. numara — номер (в разн. знач.); отметка, балл; (on) numaralı (oda) — (комната) номер (десять)
40. oğul (ğlu) — сын; oğlum! — сынок! (обращение старшего)
41. kız— 1) дочь; 2) девочка; девушка, kızım! — дочка! (обращение старшего)
42. oğlan — мальчик; парень
43. kimse — кто-нибудь, кто-то, некто; никто; kimsesi yok — у него ни¬кого (из родных) нет
44. soy — род, фамилия, soyadı — фамилия
45. ak (ki) — белый; незапятнанный
46. kara — черный; мрачный, тяжелый
47. sovyet — совет; советский, Sovyeter Birliği — Советский Союз
48. Rus — русский
49. Rusya — Россия
50. Türk — турок
51. Türkiye — Турция
52. yirmi — двадцать
53. biraz — немного
54. altı — шесть
55. yedi — семь
56. sekiz — восемь
57. dokuz—девять
58. sıfır — ноль (тж. перен.)
59. yüz — I. Сто
60. yüz — II. 1) лицо; 2) сторона, поверхность (чего-л.)
61. otuz— тридцать
62. kırk — сорок
63. yönetmen — руководитель; (или mudür) — заведую¬щий, директор
64. öbür — другой, второй
65. iri — крупный; большой
66. ufak — мелкий; маленький, u. para — мелкие деньги, ме¬лочь
67. yemekhane — столовая комната, столовая (при учрежде¬нии)


Устойчивые словосочетания, идиомы

1. Allaha ısmarladık! До свидания! Всего хорошего!
2. Güle güle! Счастливого пути! Всего хорошего! (пожелание уходящему)
3. Kiminiz var? Кто у вас есть из родных?


ВАРИАНТЫ АФФИКСОВ С ГУБНЫМИ ГЛАСНЫМИ ПЕРЕДНЕГО РЯДА

Вариант с губными гласными переднего ряда ü обязателен для аффиксов, имеющих в своем составе узкие гласные. К таким аффиксам (из числа проработанных) относятся:
1) Вопросительная частица mı, mi, mu, mü.

ПРИМЕРЫ: köylü + mü = köylü mü? — крестьянин?
yüz + ün = yüzün + mü = yüzün mü? — твое лицо?

2) Аффикс (сказуемости) 3-го лица - -dır, -dir, -dur, -dür
(tır, -tir, -tur, -tür).

ПРИМЕРЫ: Bu enstitüdür. — Это институт.
Oda büyüktür. — Комната большая.

3) Аффиксы принадлежности всех лиц.

ПРИМЕРЫ: yüz + ü — yüzü —его лицо,
enstitü + nüz = enstitünüz — ваш институт
avatar
ой,сдам сессию - обязательно налягу на туркче))))
avatar
Правильно!!!Ведь мы УЧИМ ВМЕСТЕ, а так веселее!!!Тем более, что у нас есть учитель :-))) который всегда ответит на интерисующие Вас вопросы :-))
avatar
3) Аффиксы принадлежности всех лиц.

ПРИМЕРЫ: yüz + ü — yüzü — его или ее лицо,




avatar
buraya - сюда
oraya - туда
avatar
Скачайте метод Кабардина. Там здорово и понятно. я начала учить:)))
avatar
дааа )) я тоже по Кабардину учу ))
avatar
А можно ссылочу!
avatar
настя в личку кинула
avatar
Ой,если я не в тему -простите...срочно нужно написать одну фразу,помогите пожалуйстаааа
" Моя знакомая по имени Света этим летом отдыхала в отеле{название отеля} и хорошо знает Али,она очень просит его e-mail"
Спасибо большое
avatar
Пришлите, пожалуйста ссылку на метод Кабардина!!! Мне Турецкий учить надо!
avatar
Светлана ***трамплинчик к счастью**** Солнцева скинь мне пожалуйста тоже ссылочку на метод Кабардина
avatar
Привет! а есть у кого-нибудь русско-турецкий словарь на телефоН Samsung!?
очень сильно надо!!!! буду очень благодарна!!!
avatar

Марина, к тебе не отправить даже сообщение с сылкой Кабардина! А здесь - запрещены ссылки
avatar
Девчонки, все, кто просил самоучители, Кабардин, Щек...Всем все выслала....
avatar
Ужас...... вроди все легко, но почему то все путаеца..........Или это тока в начале
avatar
и мне вышлите плизззззззз
avatar
кто хочет практиковать разговоры на турeцком можете писать в личку=))
Türkçe konuşmak isteyen insanlar bana mesajı gönderebilir))
avatar
Анастасия ♥**AŞKIM*♥ Керимжанова, Вы большая умничка, я со временем тоже постараюсь что-нибудь найти и закинуть сюда :) Ну или что-нибудь в другие обсуждения!))))))))
avatar
Yana ♥ Zayanchkovskaya, ради таких комментариев хочется и дальше работать над группой...а то если честно, руки опускаются от тишины и инфантильности...

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.