Терминология

Единоборства
Единоборства: ТерминологияУже достаточно долгое время размышляю, в каком ключе стоит вести диалоги в группе.
Стоит ли использовать английскую терминологию(тейкдаун, сабмишн, гард и т.д.) или все-таки стоит использовать русскую.
Преимущества русской: гораздо более понятна новым любителям боев без правил и не требует лишней "документации" и ответов.
Преимущества английской: люди уже углубившие свои знания, достаточно неплохо знают иностранные сайты, на которым терминами "half guard" или "full mount" пестрит каждая вторая статья, и потому волей-неволей некоторые начинают выражаться также, и они вроде-бы всем "своим" понятны. К тому же, это просто короче писать.

Мое мнение: стоит использовать русскую, так как одна из целей нашей группы — это популяризация боев без правил в России. А фраза "Сен пьер легко прошел раббер гард Пенна и перешел в сайд-маунт" звучит для новичка примерно также как "параметр квазидискретного спектрального суперконтинуума" для человека без высшего физического образования.

В первую очередь интересует мнение именно новичков.
53 комментария
avatar
Предлагаю оставить вещи так, как они прижились, но создать СЛОВАРЬ часто используемых терминологий, понятий, как на ингише (латинскими) так и на кириллице... Любой новичок, да и не только, смог бы пополнить свои знания в мире ММА (СЕБ).
ИМХО )))
avatar
очень странно, что досихпор словаря нет если честно =\
avatar
я за толковый словарь, о чем писал и в личку Сане и на стене. словарь, который будет не в теме, который затеряется из аз наличия тем: "кто самый охуен в группе" , "бокс", "карате" и т.д. а на стене, наряду с видеоальбомом и т.д.. там вообще ничего не писать, кроме добавлений по мере необходимости новых понятий... ведь в одной только победе решением есть такие понятия как: Decision (Majority), Decision (Split), Decision (Unanimous) и хер кто разберет... а что такое p4p да ppv многие завсегдатаи группы узнали недавно...
avatar
Тема со "словарем" уже как бы была: http://vkontakte.ru/board.php?act=t&tid=4560259
avatar
Саня,Серега,Паша- внемлите мольбам Дамира
avatar
Словарь (англ. термин - русский смысловой перевод) - это идеальный вариант.
Т.к. исторически сложилось, что язык ММА - английский, то без него трудно обойтись.
avatar
Ну, в принципе, без английского-то обойтись достаточно легко, благо богатство русского языка позволяет заполнять пробелы где бы-то ни было. К большинству английских терминов есть русский перевод.
avatar
прочь инородное гавно! все на русск лад! Дана как по русски? пиздабол! Роуч как на русском? паралич! юфс? клетка без попугаев..
avatar
Словарь - поддерживаю!
avatar
Предлагаю третий вариант,чтобы никому не было обидно - все термины будем писать на французском или,например,на иврите !
avatar
Лучше на татарском!
avatar
Я и говорю - на иврите !
avatar
На Таджикском! Жильме гильбе!
avatar
Принято !
Иоанн,как зачинщик,учит таджикский язык и переводит нам все термины
avatar
Иоанн!!!!!!!!! ПРОСИМ ПРОСИМ!!! ГНП - джильмереШАЙТАНАМА!
avatar
|美ᒱĈ ㎁盔Љ0ٶ狦ը, все поняли?
avatar
я понял!! это древне-Окинавский, я изучал!
avatar
Если серьезно - я за русскую терминологию. Потому как ваши тейк-бэк-хай-пэн-брейк-даун - ничего не говорит) по-моему всем проще и удобнее на русском)
avatar
Я ОДНОЗНАЧНО за английскую.
Просто так говорят на всех ММА форумах, на всех ММА ресурсов.
Думаю нам отставать от этого не следует...
Я кончено понимаю, что можно заменить слово армбар на РЫЧАГ, или там кимура - на узел локтя (правильно я сказал?).
Но как заменить прием... нууу.. Омоплата? Гогоплата? Треугольник? Шолдер Лок и т.д...
Или как по другому обозначит позиции... ну пусть будет гард...
Один боец находится сверху и находится между ног другого?))))
Или сайд маунт? Один сейчас пристроился сверху и как бы лежит своим телом поперек тела лежавшего снизу))))
Я думаю, что новичкам только на пользу пойдет это. Пусть спрашивают что непонятно и все ок будет.
Это конечно при условии, что им нормально помогать будут, а не как сегодня парню загнали про вопрос - а что такое БЖЖ... СТиль разработанный Кимбо =\
avatar
однозначно за английскую. к примеру русские названия некоторых болевых и удушающих, в духе "рычаг руки" звучат откровенно ущербно.
кому интересно все это, сам после просмотра 5-10 турниров и прочтения шердога и ммавикли все поймет + знание английского на среднем уровне, а кому не надо, тот и с рычагом руки кроме "федор вперед" ниче не будет знать.

я начинал смотреть мма с нуля, т.е. никогда не занимался никакими видами БИ и поэтому поначалу почти как в той истории "что случилось в бою Ногейра - Кро Коп? прозвенел гонг?".

я вобще за универсальность как таковую, во всем
avatar
так тут все согласны с английским языком, но почему бы словарь не загнать?
avatar
ну я думаю кому-то он будет нужен, поэтому хорошая идея наверно
avatar
Саш, тот же гард можно описывать, как защита лежа. Леша Нескродов, думаю, скажет еще точнее. Русский язык достаточно богат, чтобы перевести.
Маунт — ну, естесственно перевод "оседлание" слышится пошло и паршиво, однако "добивание сверху"(фулл) и "сбоку"(сайд) используется довольно часто.
Омоплата/гогоплата — это название приемов, к тому же, оба имеют вполне научное название, так как омоплата по сути — кимура ногами, а гогоплата — over the shoulder chole или чета-такое. Это тоже самое, как если бы переводить Нью-Йорк в "Новый Йорк". Треугольник — и так уже переведен. Шолдер лок — узел плеча(?).
avatar
Да ну... это звучит все ущербно, как было сказано уже - ИМХО.
Фулл маунт и сайд маунт это же не обязательно добивание, это же просто позиции... Некорректно будет обозначать это как добивание сверху, или сбоку.
И как назвать эти позиции по русски так, чтобы новичку было понятно?....
Русский язык богат, но не в том, что касается ММА. Я просто категорически против такой "русификации" в данном видео. В России ММА не на столько развито, чтобы все заменять своими словами, тем более когда весь остальной мир, в том числе и лидеры в этом направлении - США, Япония и Бразилия, используют уже устоявшиесю терминологию. ТОже касается и всех всех ресурсов - как наших так и иностранных. Не думаю, что нам нужно в этом плане так "выделяться",
avatar
Так если мы не можем прийти к единому мнению как заменять слова, то как тогда создавать словарь, если словарь-это и есть перевод слов...

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.