Yasemin Dalkıran написал(а) в 0:48 21 ноября 2008 г. hey yawrum heyy:)) kesin türk değildir bu:))))
Kıvılcım Karataş написал(а) в 19:20 21 ноября 2008 г. eee Türkleri geçtim artık :-)))
Işın Karakoç (Turkey) написал(а) в 20:31 25 ноября 2008 г. :D pek de bi güzelmiş kızımız
Nazım özçelebi написал(а) в 12:19 27 ноября 2008 г. Wayy kıvılcım doktorum pek yakışmışınız yahu :)
Kıvılcım Karataş написал(а) в 17:22 27 ноября 2008 г. Valla öylede kardeşim bi daha aşk'ı uzaklarda aramıcam yahuu ;-)) zor oluyor....
Işın Karakoç (Turkey) написал(а) в 20:25 27 ноября 2008 г. eee türk kızlarının nesi eksik rus hatunlarından sende burdan birini bulsaydın kıvılcımcım :P
Pelin Karademir Çeliker написал(а) в 11:15 28 ноября 2008 г. çocun gibi duruyo :D:D
Kıvılcım Karataş написал(а) в 13:54 28 ноября 2008 г. Eh pelin ben sağa ne deyum haa. Can çıkar huy çıkmaz deyimm :-
hatırladığın için teşekkür ederim.türkçe bilen arkadaşın var galiba:)rahatça yazıyım o zaman.çok mutlu oldum teşekkür ederim.aslında çok kızgınsın bana biliyorum ama dillerimiz farklı olduğu için konuşamıyoruz aslına bakarsan çok özledim seni.umarım bi yerde yeniden bi araya gelebiliriz.sen neler yapıyosun nasıl gidiyor okuyor ya da çalışıyormusun?mutlu seneler diliyorum sende unutulduğunu düşünme sakın iletişim sorunundan dolayı görüşemiyoruz yanlızca.kendine iyi bak. переведите пожаалуйста!!!!!!
14 спасибо за то ,что вспомнила! наверное у тебя есть турецкий друг:)я стал очень счастливым,спс. ты очень обиделась на меня (разозлилась),я знаю,но у нас с тобой языки разные,поэтому не можем нормально пообщаться очень соскучился umarım bi yerde yeniden bi araya gelebiliriz что ты делаешь? учишься?работаешь?с новым годом и ни в коем случае не подумай,что я тебя забыл береги себя!
18 abi - обращение к мужчине старше по возрасту, также в значении "старший брат". далее - это мои бывшие(мое прошлое,мои старые), бестактно поступаешь, тут нечего разбираться.
17 Ольга Иконописец: а теперь до свидания, любимая, мои воспоминания, мои мечты, мои надежды. Если судьба,то воплощается("проживется"), но ведь если нет...
Будьте добры... переведите , пожалуйста, следующие Статусы))) Birgun mutlaka teselli bulacaksin simdi yanimda sen olmaliydin askim sen aş tave myliu ( чет мне кажеться что это не турецкий) sevgi ile nefret birarada bile bile ateşe gitmek çok kötü nerde o eski bayramlar kötünün en kötüsüde var UNUTMA kırılsın bütün kadehler YALNIZLIĞIMA SARILDIM
Birgun mutlaka teselli bulacaksin - однажды ты непременно найдешь утешение simdi yanimda sen olmaliydin askim sen - если ты любимая моя, то теперь должна была быть ты рядом со мной aş tave myliu - похоже не турецкий, правда((( sevgi ile nefret birarada - одновременно с любовью ненависть bile bile ateşe gitmek çok kötü - идти в огонь умышленно очень плохо nerde o eski bayramlar - где же эти былые праздники? kötünün en kötüsüde var UNUTMA - среди самых плохих есть худший, не забудь. kırılsın bütün kadehler - пусть разобьются все бокалы(рюмки) YALNIZLIĞIMA SARILDIM - обнял свое одиночество
Yasemin Dalkıran написал(а)
в 0:48 21 ноября 2008 г.
hey yawrum heyy:)) kesin türk değildir bu:))))
Kıvılcım Karataş написал(а)
в 19:20 21 ноября 2008 г.
eee Türkleri geçtim artık :-)))
Işın Karakoç (Turkey) написал(а)
в 20:31 25 ноября 2008 г.
:D pek de bi güzelmiş kızımız
Nazım özçelebi написал(а)
в 12:19 27 ноября 2008 г.
Wayy kıvılcım doktorum pek yakışmışınız yahu :)
Kıvılcım Karataş написал(а)
в 17:22 27 ноября 2008 г.
Valla öylede kardeşim bi daha aşk'ı uzaklarda aramıcam yahuu ;-)) zor oluyor....
Işın Karakoç (Turkey) написал(а)
в 20:25 27 ноября 2008 г.
eee türk kızlarının nesi eksik rus hatunlarından sende burdan birini bulsaydın kıvılcımcım :P
Pelin Karademir Çeliker написал(а)
в 11:15 28 ноября 2008 г.
çocun gibi duruyo :D:D
Kıvılcım Karataş написал(а)
в 13:54 28 ноября 2008 г.
Eh pelin ben sağa ne deyum haa. Can çıkar huy çıkmaz deyimm :-
спасибо за то ,что вспомнила! наверное у тебя есть турецкий друг:)я стал очень счастливым,спс. ты очень обиделась на меня (разозлилась),я знаю,но у нас с тобой языки разные,поэтому не можем нормально пообщаться
очень соскучился
umarım bi yerde yeniden bi araya gelebiliriz
что ты делаешь? учишься?работаешь?с новым годом и ни в коем случае не подумай,что я тебя забыл
береги себя!
abi bunlar benim eskiler ayıp ediyon dile gerek yok
abi - обращение к мужчине старше по возрасту, также в значении "старший брат". далее - это мои бывшие(мое прошлое,мои старые), бестактно поступаешь, тут нечего разбираться.
Ольга Иконописец: а теперь до свидания, любимая, мои воспоминания, мои мечты, мои надежды. Если судьба,то воплощается("проживется"), но ведь если нет...
Татьяна Ayyolu Горлова Спасибо большое
переведите, пожалуйста!
Birgun mutlaka teselli bulacaksin
simdi yanimda sen olmaliydin askim sen
aş tave myliu ( чет мне кажеться что это не турецкий)
sevgi ile nefret birarada
bile bile ateşe gitmek çok kötü
nerde o eski bayramlar
kötünün en kötüsüde var UNUTMA
kırılsın bütün kadehler
YALNIZLIĞIMA SARILDIM
Birgun mutlaka teselli bulacaksin - однажды ты непременно найдешь утешение
simdi yanimda sen olmaliydin askim sen - если ты любимая моя, то теперь должна была быть ты рядом со мной
aş tave myliu - похоже не турецкий, правда(((
sevgi ile nefret birarada - одновременно с любовью ненависть
bile bile ateşe gitmek çok kötü - идти в огонь умышленно очень плохо
nerde o eski bayramlar - где же эти былые праздники?
kötünün en kötüsüde var UNUTMA - среди самых плохих есть худший, не забудь.
kırılsın bütün kadehler - пусть разобьются все бокалы(рюмки)
YALNIZLIĞIMA SARILDIM - обнял свое одиночество
sence yetermi...com
Екатерина Иванова
а ты кто??