Хоккуяпонские трехстишия
_Народ любит и охотно создает короткие песни - сжатые поэтические формулы, где нет ни одного лишнего слова. Из народной поэзии эти песни переходят в литературную, продолжают развиваться в ней и дают начало новым поэтическим формам.
Так родились в Японии национальные стихотворные формы: пятистишие - танка и трехстишие - хокку.
Хокку (хайку) - лирическое стихотворение, отличается предельной краткостью и своеобразной поэтикой. Оно изображает жизнь природы и жизнь человека на фоне круговорота времен года.
Японская поэззия является силлабической, ритмика ее основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет: звуковая и ритмическая организация трехстишия - предмет большой заботы японских поэтов.
Хокку обладает устойчивым метром. В каждом стихе определенное количество слогов: пять в первом, семь во втором и пять в третьем - всего семнадцать слогов. Это не исключает поэтической вольности, особенно у таких смелых поэтов-новаторов, каким был Мацуо Басе (1644-1694). Он иногда не считался с метром, стремясь достигуть наибольшей поэтической выразительности.
Размеры хокку так малы, что по сравнению с ним европейский сонет кажется большой поэмой. Оно вмещает в себя считанное количество слов, и тем не менее емкость его относительно велика. Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах.
*****************************************************************
Краткость роднит хокку с народными пословицами. Некоторые трехстишия получили хождение в народной речи на правах пословиц, как, например, стихотворение Басе:
Слово скажу -
Леденеют губы.
Осенний вихрь!
***
Помни!
Любовь как бонсаи,
Выбери между ними.
***
От жарких дня поцелуев
Укройся в тени лесной.
Вечером ласки нежнее!
***
Солнце бережно
Фудзи коснулось…
Поучись у него, влюбленный!
***
Равновесие не нарушит
Кровь соперника на острие!
На ладони слеза любимой.
***
Острова обнимают воды,
Мой корабль моря обняли,
Но любимой объятия крепче!
***
Лилия алая
Листья роняет,
Словно любовница платья…
***
Месяц целует созвездие девы,
Облако скроет их ласки…
***
Флейты бамбуковой голос
Слышу из дальнего леса,
Ветер влюбился, должно быть…
***
Старая ива у речки
Волосы-ветви омыла…
И соловей влюбился!
Автор Хатори Хасо.
Перевод Д. Румата.
***
Русские хокку о любви
Зачем много слов?
Прошепчу твое имя,
И сказано все.
* * *
Что такое разлука?
Cквозь прохожих бредущая тень
Неведомо куда.
* * *
Когда отвечают губы,
От счастья кричу беззвучно.
Ты меня слышишь.
* * *
Лес убаюкала тишина.
Молчаливое небо ночью
Разбудило душу.
* * *
Откуда слезинка?
Долго ищу обидчика твоего,
Избегая зеркал.
* * *
Избегающий любви
Не дает согреться своему
простуженному сердцу.
* * *
Печальные звезды
Подмигивают влюбленным
Уже тысячи лет.
* * *
Ампутация памяти
Не излечила от тоски.
Лучше любви уколы.
* * *
Мотылек сгорел?
Но важнее, что он решился
Лететь на свет.
* * *
Даже зимою
Меня бросает в жар
Твой взгляд.
* * *
Кольчуга любви
Предохранила сердце
От лезвий злости.
* * *
Ищущему мудрости
Помогает не заблудиться
Фонарик любви.
* * *
Из трясины суеты
Любовь вытягивает нас.
И бросает в омут.
* * *
Умейте расстаться.
Не стоит топтать пепелище
Истлевших чувств.
* * *
Обнимаю подушку.
В виски постучалось сердце,
Сладкий прогнав сон.
* * *
Если не выплыть
В водовороте чувств?
Тьма безумия.
* * *
Не зная будущего
Доверить себя любимому.
Храбрость женщины.
* * *
Страстей пламя
Раздувать - безумие.
Загасить- смерть.
* * *
Капелькой крови
Написаны несколько строк.
И отступила боль.
* * *
Так родились в Японии национальные стихотворные формы: пятистишие - танка и трехстишие - хокку.
Хокку (хайку) - лирическое стихотворение, отличается предельной краткостью и своеобразной поэтикой. Оно изображает жизнь природы и жизнь человека на фоне круговорота времен года.
Японская поэззия является силлабической, ритмика ее основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет: звуковая и ритмическая организация трехстишия - предмет большой заботы японских поэтов.
Хокку обладает устойчивым метром. В каждом стихе определенное количество слогов: пять в первом, семь во втором и пять в третьем - всего семнадцать слогов. Это не исключает поэтической вольности, особенно у таких смелых поэтов-новаторов, каким был Мацуо Басе (1644-1694). Он иногда не считался с метром, стремясь достигуть наибольшей поэтической выразительности.
Размеры хокку так малы, что по сравнению с ним европейский сонет кажется большой поэмой. Оно вмещает в себя считанное количество слов, и тем не менее емкость его относительно велика. Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах.
*****************************************************************
Краткость роднит хокку с народными пословицами. Некоторые трехстишия получили хождение в народной речи на правах пословиц, как, например, стихотворение Басе:
Слово скажу -
Леденеют губы.
Осенний вихрь!
***
Помни!
Любовь как бонсаи,
Выбери между ними.
***
От жарких дня поцелуев
Укройся в тени лесной.
Вечером ласки нежнее!
***
Солнце бережно
Фудзи коснулось…
Поучись у него, влюбленный!
***
Равновесие не нарушит
Кровь соперника на острие!
На ладони слеза любимой.
***
Острова обнимают воды,
Мой корабль моря обняли,
Но любимой объятия крепче!
***
Лилия алая
Листья роняет,
Словно любовница платья…
***
Месяц целует созвездие девы,
Облако скроет их ласки…
***
Флейты бамбуковой голос
Слышу из дальнего леса,
Ветер влюбился, должно быть…
***
Старая ива у речки
Волосы-ветви омыла…
И соловей влюбился!
Автор Хатори Хасо.
Перевод Д. Румата.
***
Русские хокку о любви
Зачем много слов?
Прошепчу твое имя,
И сказано все.
* * *
Что такое разлука?
Cквозь прохожих бредущая тень
Неведомо куда.
* * *
Когда отвечают губы,
От счастья кричу беззвучно.
Ты меня слышишь.
* * *
Лес убаюкала тишина.
Молчаливое небо ночью
Разбудило душу.
* * *
Откуда слезинка?
Долго ищу обидчика твоего,
Избегая зеркал.
* * *
Избегающий любви
Не дает согреться своему
простуженному сердцу.
* * *
Печальные звезды
Подмигивают влюбленным
Уже тысячи лет.
* * *
Ампутация памяти
Не излечила от тоски.
Лучше любви уколы.
* * *
Мотылек сгорел?
Но важнее, что он решился
Лететь на свет.
* * *
Даже зимою
Меня бросает в жар
Твой взгляд.
* * *
Кольчуга любви
Предохранила сердце
От лезвий злости.
* * *
Ищущему мудрости
Помогает не заблудиться
Фонарик любви.
* * *
Из трясины суеты
Любовь вытягивает нас.
И бросает в омут.
* * *
Умейте расстаться.
Не стоит топтать пепелище
Истлевших чувств.
* * *
Обнимаю подушку.
В виски постучалось сердце,
Сладкий прогнав сон.
* * *
Если не выплыть
В водовороте чувств?
Тьма безумия.
* * *
Не зная будущего
Доверить себя любимому.
Храбрость женщины.
* * *
Страстей пламя
Раздувать - безумие.
Загасить- смерть.
* * *
Капелькой крови
Написаны несколько строк.
И отступила боль.
* * *